Pompeius had, vond Cicero, in een brief aan de senaat (publice) te weinig waardering uitgesproken voor Cicero’s dankfeesten voor de generaal. Maar ook voor de manier waarop Cicero de poging tot staatsgreep van Catilina had opgerold en bestraft. Hij had de samenzweerders zonder proces ter dood laten brengen. Dat viel niet goed bij Pompeius (een optimaat), omdat die de populares (onder leiding van Caesar) niet voor het hoofd wilde stoten. Gebeurt ook nu. Regeringsleiders en NAVO-leiders van nu willen ook Donald J. niet voor het oranje hoofd stoten. Bang dat ie boos wordt.
1 / 26
next
Slide 1: Slide
LatijnMiddelbare schoolvwoLeerjaar 6
This lesson contains 26 slides, with interactive quizzes and text slides.
Lesson duration is: 10 min
Items in this lesson
ad familiares 5.7 r.1-5
Pompeius had, vond Cicero, in een brief aan de senaat (publice) te weinig waardering uitgesproken voor Cicero’s dankfeesten voor de generaal. Maar ook voor de manier waarop Cicero de poging tot staatsgreep van Catilina had opgerold en bestraft. Hij had de samenzweerders zonder proces ter dood laten brengen. Dat viel niet goed bij Pompeius (een optimaat), omdat die de populares (onder leiding van Caesar) niet voor het hoofd wilde stoten. Gebeurt ook nu. Regeringsleiders en NAVO-leiders van nu willen ook Donald J. niet voor het oranje hoofd stoten. Bang dat ie boos wordt.
Slide 1 - Slide
Scr. Romae m.
Apr. an. 62
M. TULLIUS M.F. CICERO
S.D. CN. POMPEIO
CN.F. MAGNO IMPERATORI
Geschreven te Rome,
april 62 v.C.
Marcus Tullius Cicero, zoon van Marcus, groet veldheer Gnaeus Pompeius de Grote, zoon van Gnaeus.
Slide 2 - Slide
S. t. e. q. v. b.; e. <v>
Als het jou en je leger goed gaat, is het goed, met mij gaat het goed.
Slide 3 - Slide
Ex litteris tuis
quas publice misisti
cepi una cum omnibus incredibilem voluptatem;
Eerst de hoofdzin:
ex litteris tuis: zie aantekeningen
cepi: 1e ev ind pf capere, vertaal: ik heb geschept
lv = incredibilem voluptatem
una cum +ab; omnibus
Slide 4 - Slide
Vertaal: Ex litteris tuis ... cepi una cum omnibus incredibilem voluptatem
Slide 5 - Open question
Ex litteris tuis
quas publice misisti
cepi una cum omnibus incredibilem voluptatem;
Dan debijzin:
quas: antecedent is litteris tuis (uit jouw schrijven dat...)
misisti: 2e ev ind pf A van mittere
lv = quas
publice: zie aantekeningen
Slide 6 - Slide
Vertaal: quas publice misisti
Slide 7 - Open question
tantam enim spem oti ostendisti
quantam ego semper omnibus te uno fretus pollicebar.
tantam ..., quantam: een zo grote ..., als
Eerst de hoofdzin:
ostendisti: 2e ev ind pf van ostendere (in het vooruitzicht stellen)
lv = tantum spem
oti: gen bvb bij spem (let op: genitivus objectivus vertaal je niet met 'van' maar met....?)
vergeet enim niet! (hier: namelijk)
Slide 8 - Slide
Vertaal: tantam enim spem oti ostendisti
Slide 9 - Open question
tantam enim spem oti ostendisti
quantam ego semper omnibus te uno fretus pollicebar.
tantam ..., quantam: een zo grote ..., als
dan de bijzin:
pollicebar: 1e ev ind impf P (zie volgende slide voor het gebruik van de imperfectum)
lv = quantum
mv= omnibus
fretus: congrueert met ego, + abl te uno
vergeet semper niet!
Slide 10 - Slide
tantam enim spem oti ostendisti
quantam ego semper omnibus te uno fretus pollicebar.
pollicebar: 1e ev ind impf P :
grammatica die vaak op het examen wordt bevraagd : het verschil tussen PF en IMPF. Het PF is een kortdurende afgesloten gebeurtenis/activiteit in het verleden. Het IMPF heeft maar liefst drie “aspecten”. 1) duratief > langdurige situatie in het verleden. 2) iteratief > een herhaalde handeling in het verleden. En 3) conatief > een poging in het verleden. Bij alle drie de aspecten is niet duidelijk of die situatie al tot een einde gekomen is op het moment van spreken (het heden). Hij sliep zal in het Latijn een IMPF zijn. Hij schrok wakker zal een PF zijn.
Slide 11 - Slide
Vertaal: quantam ego semper omnibus te uno fretus pollicebar.
Slide 12 - Open question
Wat is het aspect van pollicebar?
A
duratief
B
iteratief
C
conatief
Slide 13 - Quiz
Sed hoc scito,
tuos veteres hostes, novos amicos ,
vehementer litteris perculsos atque ex magna spe deturbatos iacere.
Eerst de hoofdzin:
scito: imp 2e ev van scire
lv = hoc
Vergeet sed niet.
Slide 14 - Slide
Vertaal: Sed hoc scito
Slide 15 - Open question
Sed hoc scito,
tuos veteres hostes, novos amicos ,
vehementer litteris perculsos atque ex magna spe deturbatos iacere.
Dan de ACI:
Vertaal: namelijk dat
O = tuos veteres hostes, novos amicos
pv = iacere (zie aantekeningen)
Slide 16 - Slide
Vertaal: tuos veteres hostes, novos amicos iacere
Slide 17 - Open question
Sed hoc scito,
tuos veteres hostes, novos amicos ,
vehementer litteris perculsos atque ex magna spe deturbatos iacere.
Dan de ptc's:
perculsos + deturbatos: ppp acc mv congueert met hostes en amicos, vertaal met omdat
litteris: abl bij passief: door jouw schrijven
ex + abl magna spe
vergeet vehementer niet
Slide 18 - Slide
Vertaal: vehementer litteris perculsos atque ex magna spe deturbatos
Slide 19 - Open question
Vraag 1a: de brieven waren gericht aan:
A
Cicero
B
de senaat
C
Seneca
D
Pompeius
Slide 20 - Quiz
Vraag 1b: De litterae waren een verslag
A
van de oorlog tegen Mithridates die Pompeius had gewonnen
B
van hoe Cicero de samenzwering van Catilina aan het licht bracht
C
van de dankfeesten georganiseerd door Cicero
D
van de manier waarop de broer van Metellus zich tegenover Cicero gedroeg
Slide 21 - Quiz
vraag 1c: de litterae zorgden in Rome voor
A
onrust
B
angst
C
vreugde
D
spot
Slide 22 - Quiz
Vraag 2a: de populares waren tegen Pompeius, omdat
A
Pompeius een optimaat was
B
Mithridates ook één van de populares was
Slide 23 - Quiz
vraag 2b
Uit het feit dat zij Pompeius hadden gesteund toen hij, tegen de wil van de optimates, om het opperbevel vroeg in de oorlog tegen Mithridates.
Slide 24 - Slide
vraag 2C
In het eerste driemanschap, waarin Pompeius, de leider van de optimates, met Caesar, de leider van de populares, en met Crassus een verbond sluit waarin de senaat buitenspel wordt gezet