Teksten ARGO

     Ὁ δὲ Κρόνος τὰ τέκνα ἔχθει· πιστεύει γάρ, ὅτι
     εἷς αὐτῶν τὸν θρόνον ἀφαιρεῖν αὐτὸν μέλλει.
     Ἀποκτείνειν δὲ τὰ τέκνα οὐκ ἔξεστιν· ἀθάνατοι
     γάρ εἰσιν οἱ θεοί. Ποιεῖ οὖν οὕτως· ἕκαστον
10 τέκνον νεόγονον καταπίνει καὶ κατείργει εἰς
     τὸν στόμαχον.

1. Leg in eigen woorden uit waarom Kronos zijn kinderen haat.
2. Wat zou Kronos het liefste doen om narigheid te voorkomen?
     Citeer het Griekse tekstelement.
1 / 45
next
Slide 1: Slide
GrieksMiddelbare schoolvwoLeerjaar 2

This lesson contains 45 slides, with interactive quiz and text slides.

time-iconLesson duration is: 120 min

Items in this lesson

     Ὁ δὲ Κρόνος τὰ τέκνα ἔχθει· πιστεύει γάρ, ὅτι
     εἷς αὐτῶν τὸν θρόνον ἀφαιρεῖν αὐτὸν μέλλει.
     Ἀποκτείνειν δὲ τὰ τέκνα οὐκ ἔξεστιν· ἀθάνατοι
     γάρ εἰσιν οἱ θεοί. Ποιεῖ οὖν οὕτως· ἕκαστον
10 τέκνον νεόγονον καταπίνει καὶ κατείργει εἰς
     τὸν στόμαχον.

1. Leg in eigen woorden uit waarom Kronos zijn kinderen haat.
2. Wat zou Kronos het liefste doen om narigheid te voorkomen?
     Citeer het Griekse tekstelement.

Slide 1 - Slide

     Τὴν δὲ Ῥέαν ἀεὶ ἡ λύπη τείρει. Τέλος δ᾽ ἡ θεὰ
     δόλον ἐπινοεῖ. Τὸ γὰρ νεώτατον τέκνον κρύφα
     τίκτει καὶ τὸν υἱὸν εἰς τὴν Κρήτην φέρει.
15 Ἐνταῦθα δ᾽ αἱ Νύμφαι τὸν νεανίσκον κρύφα
     ἐκτρέφουσιν.

1. In r. 13 en 15 staat κρύφα: voor wie moet dit allemaal geheim blijven?

Slide 2 - Slide

     Ἡ δὲ Ῥέα ἀντὶ τοῦ τέκνου λίθον ἐσπαργανωμένον
     πρὸς τὸν Κρόνον φέρει. Ὁ δὲ θεὸς τὸν δόλον
     οὐ νοεῖ καὶ τὸν λίθον καταπίνει.

1. Citeer:
  • een nominativus die onderwerp is.
  • een accusatvius die lijdend voorwerp is
  • een accusativus na een vz.
2. Hoe kun je snel zien dat er geen nom. is die nw. deel van het gez. is?


Slide 3 - Slide

   
20 Χρόνῳ δ᾽ ὕστερον ὁ Ζεὺς τὸν Κρόνον κρατεῖ
     καὶ ἀναγκάζει αὐτὸν ἐμεῖν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ
     τὰς ἀδελφάς. Τότε ὁ Ζεὺς τὸν θρόνον ἔχει.


Slide 4 - Slide

1   Ἰδού, σύνεισιν                οἱ θεοί· ὁ δὲ Ζεὺς τὸν θρόνον ἔχει,
      kijk   (zij) zijn bij elkaar
     ἡγεμὼν γάρ ἐστι τῶν θεῶν. Ὄπισθεν δὲ τοῦ
                                                          achter (+ gen.)
     Διός                 ἐστιν ὁ θρόνος τῆς τοῦ ἡγεμόνος γυναικός.
    gen. van Ζεύς

Slide 5 - Slide

     Τὸ τῆς θεᾶς ὄνομα Ἥρα ἐστίν. Ἐναντίον δὲ
                                                               tegenover (+ gen.)
5   τοῦ Διὸς ὁ Ποσειδῶν τὴν τρίαιναν φέρει. Ἐγγὺς
                                                   drietand
     δὲ τοῦ Ποσειδῶνος Ἥφαιστος καὶ Ἀπόλλων

    εἰσίν.

Slide 6 - Slide

Ὁ μὲν Ἥφαιστος, ὁ τοῦ πυρὸς θεός, ἀξίνην φέρει, ὁ δὲ Ἀπόλλων ὄργανον.
[ἡ ἀξίνη = bijl; τὸ ὄργανον = muziekinstrument]

Slide 7 - Open question

             Ὁ μὲν Ἥφαιστος, ὁ τοῦ πυρὸς θεός, ἀξίνην

7     φέρει, ὁ δὲ Ἀπόλλων ὄργανον.

Slide 8 - Slide

         Ὁ γὰρ Ἀπόλλων οὐ μόνον τοῦ φωτὸς θεός ἐστιν,

   10  ἀλλὰ καὶ τοὺς ἀνθρώπους τὰς μουσικὰς τέχνας
                                                                 muzisch
        διδάσκει.
       onderwijzen

Slide 9 - Slide

1   Ἰδού, σύνεισιν οἱ θεοί· ὁ δὲ Ζεὺς τὸν θρόνον ἔχει,
     ἡγεμὼν γάρ ἐστι τῶν θεῶν. Ὄπισθεν δὲ τοῦ
     Διός
ἐστιν ὁ θρόνος τῆς τοῦ ἡγεμόνος γυναικός.
     Τὸ τῆς θεᾶς ὄνομα Ἥρα ἐστίν. Ἐναντίον δὲ
5   τοῦ Διὸς ὁ Ποσειδῶν τὴν τρίαιναν φέρει.

Slide 10 - Slide

                                                                        Ἐγγὺς
     δὲ τοῦ Ποσειδῶνος Ἥφαιστος καὶ Ἀπόλλων
     εἰσίν. Ὁ μὲν Ἥφαιστος, ὁ τοῦ πυρὸς θεός,
     ἀξίνην φέρει, ὁ δὲ Ἀπόλλων ὄργανον. Ὁ γὰρ
     Ἀπόλλων οὐ μόνον τοῦ φωτὸς θεός ἐστιν, ἀλλὰ
10 καὶ τοὺς ἀνθρώπους τὰς μουσικὰς τέχνας
     διδάσκει.

Welke woorden staan in de genitivus en waarom?

Slide 11 - Slide

         Ὁ γὰρ Ἀπόλλων οὐ μόνον τοῦ φωτὸς θεός ἐστιν,

   10  ἀλλὰ καὶ τοὺς ἀνθρώπους τὰς μουσικὰς τέχνας
                                                                 muzisch
        διδάσκει.
       onderwijzen

Slide 12 - Slide

Tekst 13, r. 1-3
Ὁ Ἀχιλλεύς, ὅμοιος τῷ τοῦ πολέμου θεῷ,

τῷἝκτορι ἐπέλαζεν. Ὁ δὲ Ἕκτωρ ἐνόμιζε

μὲν ὅτι μένειν ὤφειλεν,

Slide 13 - Slide

Tekst 13, r. 3-6
                                             ἀλλ’ ἐπεὶ τὸν Ἀχιλλέα

εἶδεν, ὅμως ἀπὸ τῆς πύλης ἔδραμεν, ὅτι ἔλιπεν

5 αὐτὸν τὸ θάρσος. Τρὶς μὲν ἔτρεχε περὶ τὸ τεῖχος,

ὁδ’ Ἀχιλλεὺς ἐδίωκε αὐτὸν καὶ ἤλαυνεν.

Slide 14 - Slide

Tekst 13, r. 6-8
                                                                          Οἱ δὲ

Τρῶες ἀπὸ τῶν τειχῶν κατέβλεπον καὶ νίκην

τοῦἝκτορος ἤλπιζον.

Slide 15 - Slide

Vertaling:
Achilles, lijkend op de god van de oorlog, naderde Hektor. Hektor meende wel dat hij verplicht was te blijven, maar nadat hij Achilles had gezien, rende hij toch bij de poort vandaan, omdat de moed hem had verlaten. Drie keer rende hij rondom de muur en Achilles achtervolgde hem en dreef hem voort. De Trojanen keken naar beneden vanaf de muren en hoopten op een overwinning van Hektor.

Slide 16 - Slide

Tekst 13, r. 9-11

     Τέλος δ’ ἡ τοῦ Ἕκτορος ἀρετὴ τὸν φόβον

10 αὐτοῦ ἐξέβαλεν. Ὁ δὲ τῶν Τρώων ἥρως εἶπε

     τῷ Ἀχιλλεῖ· «Οὐκέτι ἀναβάλλω τὴν μάχην.

Slide 17 - Slide

Tekst 13, r. 12-13

Ἐγὼ μὲν μέλλω, εἰ ἀποκτείνω σε, τὸ σῶμά σου

Ἕλλησιν παρέχειν. Οὕτω δὲ πρᾶττε καὶ σύ.»

Slide 18 - Slide

Tekst 13, r. 14-16

     Ὁ δ’ Ἀχιλλεὺς εἶπεν· «Οὐκ εἰσὶν ὁμολογίαι

15 λέουσι καὶ ἀνδράσιν.» Αὐτίκα δ’ ἔβαλε τὸ δόρυ
   
     ἀλλ’ οὐκ ἔτυχε τοῦ Ἕκτορος.

Slide 19 - Slide

Tekst 13, r. 17-20
     Ὁ δ᾽ Ἕκτωρ εἶπεν· «Σὺ μὲν ἄριστος Ἀχαιῶν εἶ,

     ἐμοῦ δ’ οὐκ ἔτυχες. Νῦν δ᾽ ἀπόθνῃσκε, ἐπεὶ

     διὰ σὲ πολλὰ ἐπάθομεν ἡμεῖς.» Ἀντέβαλε δὲ τὸ

20 δόρυ, ἀλλ’ ὁ Ἀχιλλεὺς τάχα τὴν ἀσπίδα ἀνέσχεν.

Slide 20 - Slide

Tekst 13, r. 9-20 (vertaling)

Tenslotte verdreef de dapperheid van Hektor zijn angst. De held van de Trojanen zei tegen Achilles: 'Ik stel het gevecht niet meer uit. Ik ben van plan om, als ik je dood, je lichaam aan de Grieken te geven. Handel jij ook zo.' Maar Achilles zei: 'Er zijn geen overeenkomsten voor leeuwen en mannen.' Meteen gooide hij de lans, maar hij raakte Hektor niet.
Hektor zei: 'Jij bent de beste van de Grieken, maar mij raak je niet. Sterf nu, nadat wij door jouw toedoen veel ellende hebben doorstaan.' Hij gooide op zijn beurt de lans, maar Achilles hield snel zijn schild omhoog.

Slide 21 - Slide

Tekst 13, r. 21-23

Αὖθις δ’ ὁ Ἀχιλλεὺς ἔλαβε τὸ δόρυ καὶ ἔβαλε.

Καὶ ἔτυχε μὲν τοῦ Ἕκτορος, αὐτίκα δὲ κατέπεσεν

ὁ τῶν Τρώων ἥρως.

Slide 22 - Slide

Tekst 13, r. 24-26

     Ὁ δὲ τῶν Ἕλλήνων ἥρως εἶπεν· «Ἀποκτείνειν

25 σε ἤθελον, ἐξ οὗ ἔμαθον ὅτι σὺ φονεὺς τοῦ

     Πατρόκλου εἶ. Νῦν δ’ ἀπόθνῃσκε.»

Slide 23 - Slide

Tekst 13, r. 26-29
                                                                    Ἐπεὶ

     δ’ ἀπέθανεν ὁ Ἕκτωρ, ὁ Ἀχιλλεὺς ἔδησε

     τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐκ τοῦ δίφρου καὶ τρὶς περὶ

     τὸ τῆς Τροίας τεῖχος εἷλκεν.

Slide 24 - Slide

Tekst 13, r. 21-29 (vertaling)

Weer nam Achilles de lans en gooide. En hij raakte Hektor en de held van de Trojanen viel meteen neer.
De held van de Grieken zei: 'Ik wilde je doden, sinds ik vernam dat jij de moordenaar van Patroklos bent. Sterf nu.' Nadat Hektor gestorven was, bond Achilles zijn lichaam vast aan zijn strijdwagen en sleepte hem drie keer rondom de muur van Troje.

Slide 25 - Slide

     Τάχα οἱ Τρῶες ἔμαθον, ὅτι οὐκέτι παρῆσαν
     οἱ Ἕλληνες. Ἔχαιρον δὲ καὶ πάντοσε ἔβαινον·
     οἱ μὲν ἔβαινον εἰς τὴν χώραν, οὗ ἀεὶ ἦσαν αἱ
     τῶν Ἑλλήνων σκηναί, οἱ δὲ εἰς τὴν ᾐόνα, οὗ
5   ἦν τὰ πλοῖα. Ἐνταῦθα δ᾽ εἶδον ἵππον ξύλινον
     μέγιστον. Μάλα δ᾽ ἐθαύμαζον καὶ ἐβούλευον
     περὶ τοῦ πράγματος. Οἱ μὲν τὸν ἵππον πυρὶ
     διαφθείρειν ἤθελον, οἱ δ᾽ εἶπον· «Οἱ Ἕλληνες
     τὸν ἵππον ἔλιπον ὡς δῶρον τῇ Ἀθηνᾷ· εἰ
10 δ᾽ αὐτὸν ἐν τῇ Τροίᾳ ἔχομεν, τοὺς Ἕλληνας
     οὐκέτι φυλάττει ἡ θεά, ἀλλ᾽ ἡμᾶς.»

Slide 26 - Slide

     Καὶ οἱ μὲν τὸν ἵππον ἤδη ἦγον πρὸς τὴν
     Τροίαν, ὁ δὲ Λαοκόων, ὁ τοῦ Ποσειδῶνος ἱερεύς,
     μετὰ τῶν υἱῶν πρὸς αὐτοὺς ἔδραμε καὶ εἶπεν·
15 « Ὦ ἄφρονες, ἆρα νομίζετε ὅτι ποτὲ ἐκ τοῦ
     πολέμου φεύγειν μέλλουσιν οἱ Ἕλληνες;
     Μὴ πιστεύετε τοῖς δώροις αὐτῶν· γιγνώσκετε
     ὅτι δόλος ἐστὶν ὁ ἵππος.» Καὶ τότε δόρυ ἔβαλε
    καὶ τῆς τοῦ ἵππου γαστρὸς ἔτυχεν.

Slide 27 - Slide

20 Ἐξαίφνης δὲ δύο δράκοντες ἐκ τῆς θαλάττης
     ἧκον. Αὐτίκα δὲ τῷ Λαοκόοντι καὶ τοῖς υἱοῖς
     αὐτοῦ ἐπέπεσον. Πρῶτον μὲν τοῖς τέκνοις
     τὰ μακρὰ σώματα περιέπλεκον, ἔπειτα δὲ καὶ
     τὸν πατέρα εἷλον. Τὰ δὲ θηρία αὐτοὺς εἰς τὴν
25 θάλατταν ἤνεγκεν, οὗ τὸ ὕδωρ τὰ τέκνα καὶ
     τὸν ἄνδρα κατέπιεν.

Slide 28 - Slide

     Οἱ δὲ Τρῶες τὸν θάνατον αὐτῶν δίκην τῶν
     θεῶν ἐνόμιζον καὶ φόβῳ τὸν ἵππον ὡς τάχιστα
     εἰς τὴν Τροίαν ἤγαγον· οὐ γὰρ τὸν κίνδυνον
30 ἐγίγνωσκον.

Slide 29 - Slide

Een houten paard

Snel vernamen de Trojanen dat de Grieken niet meer aanwezig waren. Ze waren blij en gingen overal heen: sommigen gingen naar de plaats waar altijd de tenten van de Grieken waren geweest, anderen naar het strand, waar de schepen waren geweest. Daar zagen ze een heel groot houten paard. Ze verwonderden zich zeer en overlegden over de gebeurtenis. Sommigen wilden het paard met vuur vernietigen, anderen zeiden: 'De Grieken hebben het paard achtergelaten als geschenk voor Athena; als wij het in Troje hebben, beschermt de godin niet meer de Grieken, maar ons.'

En sommigen waren het paard al naar Troje aan het brengen, maar Laokoon, de priester van Poseidon, rende met zijn zoons naar hen toe en zei: 'Dwazen, denken jullie dat de Grieken ooit uit de oorlog zullen vluchten? Vertrouw niet op hun geschenken; begrijp dat het paard een list is. En toen gooide hij een lans en raakte de buik van het paard.

Plotseling kwamen twee slangen uit de zee. Meteen vielen ze Laokoon en zijn zoons aan. Eerst wikkelden ze hun lange lichamen om de kinderen heen en daarna grepen ze ook de vader. De dieren brachten hen de zee in, waar het water de kinderen en de man verzwolg.

De Trojanen beschouwden hun dood als een straf van de goden en brachten uit angst het paard zo snel mogelijk naar Troje; ze begrepen namelijk het gevaar niet.

Slide 30 - Slide

     Καὶ οἱ μὲν τὸν ἵππον ἤδη ἦγον πρὸς τὴν
     Τροίαν, ὁ δὲ Λαοκόων, ὁ τοῦ Ποσειδῶνος ἱερεύς,
     μετὰ τῶν υἱῶν πρὸς αὐτοὺς ἔδραμε καὶ εἶπεν·
15 « Ὦ ἄφρονες, ἆρα νομίζετε ὅτι ποτὲ ἐκ τοῦ
     πολέμου φεύγειν μέλλουσιν οἱ Ἕλληνες;
     Μὴ πιστεύετε τοῖς δώροις αὐτῶν· γιγνώσκετε
     ὅτι δόλος ἐστὶν ὁ ἵππος.» Καὶ τότε δόρυ ἔβαλε
     καὶ τῆς τοῦ ἵππου γαστρὸς ἔτυχεν.

Slide 31 - Slide

1   Αἴξ εἰμι, αἲξ ἐνθουσιαστική. Οἰκῶ ἐν τῇ τῶν
     Δελφῶν χώρᾳ. Ἀεὶ δὲ ἐγὼ καὶ οἱ φίλοι μου σὺν
     τῷ ποιμένι φορβὴν ζητοῦμεν ἐν τοῖς ὄρεσιν.
     Ἐζητοῦμέν ποτε φορβὴν καὶ ἐξαίφνης εἴδομεν
5   χάσμα γῆς. Καπνὸς δ᾽ ἐκ τοῦ χάσματος ἔρρει·
     ἦν δὲ τὸ πνεῦμα τοῦ Ἀπόλλωνος.
    

Slide 32 - Slide

                                                                Ἡμεῖς
     δὲ βραδέως εἰς τὸ χάσμα κατεβαίνομεν.
     Εἰσεπνέομεν δὲ τὸν καπνὸν καὶ αὐτίκα
     ἐνθουσιαστικοὶ ἦμεν. Καὶ δὴ καὶ τὰ μέλλοντα
10 εἴδομεν διὰ τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα. Ἐγελῶμεν
     καὶ ἐπὶ πολὺν χρόνον ἐνταῦθα ἐμένομεν.

Slide 33 - Slide

     Ὁ δὲ ποιμὴν ἐζήτει ἡμᾶς καὶ ἐκάλει. Ἐπειδὴ
     δ᾽ ηὗρεν, ἐσκόπει ἡμᾶς καὶ τέλος ἠρώτα·
     « Ὦ θαυμάσιοι, τί δὴ ποιεῖτε; Δοκεῖτέ μοι
15 μεθύειν.» Ἡμεῖς δὲ «Μῆ, μῆ» ἐβοῶμεν καὶ
     σφόδρα ἐγελῶμεν. Τότε καὶ ὁ ποιμὴν εἰς
     τὸ χάσμα εἰσῆλθεν. Ἐπεὶ δ’ αὖθις ἀνῆλθεν,
     μεθύειν ἐδόκει. Ἐνθουσιαστικὸς ἦν καὶ
     σφόδρα ἐγέλα.

Slide 34 - Slide

     Ὁ δὲ ποιμὴν ἐζήτει ἡμᾶς καὶ ἐκάλει. Ἐπειδὴ
     δ᾽ ηὗρεν, ἐσκόπει ἡμᾶς καὶ τέλος ἠρώτα·
     « Ὦ θαυμάσιοι, τί δὴ ποιεῖτε; Δοκεῖτέ μοι
15 μεθύειν.» Ἡμεῖς δὲ «Μῆ, μῆ» ἐβοῶμεν καὶ
     σφόδρα ἐγελῶμεν. Τότε καὶ ὁ ποιμὴν εἰς
     τὸ χάσμα εἰσῆλθεν. Ἐπεὶ δ’ αὖθις ἀνῆλθεν,
     μεθύειν ἐδόκει. Ἐνθουσιαστικὸς ἦν καὶ
     σφόδρα ἐγέλα.

Slide 35 - Slide

     Ὁ δὲ ποιμὴν ἐζήτει ἡμᾶς καὶ ἐκάλει. Ἐπειδὴ
     δ᾽ ηὗρεν, ἐσκόπει ἡμᾶς καὶ τέλος ἠρώτα·
     « Ὦ θαυμάσιοι, τί δὴ ποιεῖτε; Δοκεῖτέ μοι
15 μεθύειν.» Ἡμεῖς δὲ «Μῆ, μῆ» ἐβοῶμεν καὶ
     σφόδρα ἐγελῶμεν. Τότε καὶ ὁ ποιμὴν εἰς
     τὸ χάσμα εἰσῆλθεν. Ἐπεὶ δ’ αὖθις ἀνῆλθεν,
     μεθύειν ἐδόκει. Ἐνθουσιαστικὸς ἦν καὶ
     σφόδρα ἐγέλα.

Slide 36 - Slide

20 Ἔπειτα δὲ πολλάκις οἱ ἄνθρωποι εἰς τὸ χάσμα
     κατέβαινον· εἰσέπνεον δὲ τὸν καπνὸν καὶ τὸν
     θεὸν Ἀπόλλωνα ἐτίμων. Ἀλλ’ οἱ ἄνθρωποι οὐχ
     ὅμοιοι ταῖς αἰξίν εἰσιν· πολλοὶ γὰρ αὐτῶν εἰς τὸ
     χάσμα ἔπεσον καὶ ἀπέθανον. Νῦν δὴ ἀπόρρητόν
25 ἐστι καταβαίνειν εἰς τὸ χάσμα. Ἱέρεια δὲ μία
     μόνον καθίζει ὑπέρ τοῦ χάσματος ἐπὶ τρίποδος·
     ἐνθουσιαστική ἐστι καὶ τὰ μέλλοντα τοῖς
     ἀνθρώποις φαίνει.

Slide 37 - Slide

     Νῦν δὲ καὶ ἐγὼ τὰ μέλλοντα γιγνώσκω·
30 διδάσκαλοι γὰρ μυρίοι ποτὲ μυρίοις τέκνοις
     τὸ κλέος μου καταλέξουσιν.

Slide 38 - Slide

                                                                                 ἐμὲ
5  γὰρ ἐνίκησεν ὁ Κῦρος, ὁ τῶν Περσῶν βασιλεύς,
    καὶ εἰς δεσμούς μ’ ἤγαγεν. Ἀλλ’ ἐθέλω σ’ ἐρωτᾶν·
    τί οἱ τῶν Ἑλλήνων θεοὶ ἄπιστοί εἰσιν; Ἐγὼ γὰρ
    ἀεὶ τὸν Ἀπόλλωνα ἐτίμων μάλιστα, πολλάκις
    δὲ δῶρα δεῦρο ἔπεμψα· πολλὰ δὲ ἱερὰ ἔθυσα.
10 Ἀλλὰ σὺ ἔψευσάς με. Προέλεξας γάρ ποτέ μοι·
    «Εἰ τοῖς Πέρσαις πολεμήσεις, μεγάλην ἀρχὴν
    καταλύσεις.»
Haal uit r. 4-9 alle accusativi. Wat is telkens de functie?

Slide 39 - Slide

                                           Διότι δ᾽ ἡ τῶν Περσῶν ἀρχὴ
     μείζων ἐστὶν ἢ ἡ τῶν Λυδῶν ἀρχή, ἐνόμιζον
     ὅτι σὺ συνεβούλευές μοι πολεμεῖν. Ἀλλ’ ἐπειδὴ
15 ἐπολεμήσαμεν, ἐνίκων οἱ Πέρσαι. Τί οὖν σὺ
     καὶ ὁ θεὸς τὴν ἀλήθειάν με ἐκρύψατε;»

Slide 40 - Slide

     Ἡ δὲ Πυθία ἐγέλασε καὶ εἶπεν τῷ Κροίσῳ·
     « Ὦ νήπιε, μὴ ἀγανάκτει. Οὐδενὶ γὰρ
     ἀνθρώπων ἔξεστι τὴν τύχην φυγεῖν, καὶ
20 σοί ποτε ἐπέκλωσαν αἱ Μοῖραι ὅτι οἱ Πέρσαι
     σε πέρσαι ἔμελλον. Ἐπειδὴ δὲ ἤκουσας τὸ
     μάντευμά μου, οὐδὲν ἔτι ἐπηρώτησας· πολεμεῖν
     γὰρ ἐπεθύμησας καὶ τὴν τῆς νίκης τιμὴν λαβεῖν
     ἤλπισας.
Noem van alle ww-vormen ww van herkomst.

Slide 41 - Slide

                  Ἡ δὴ τῶν Περσῶν ἀρχὴ μείζων ἐστὶν
25 ἢ ἡ τῶν Λυδῶν ἀρχή, ἀλλὰ σκόπει τάδε· ὁ μῦς
     τοῖς μὲν ἀνθρώποις μικρὸς εἶναι δοκεῖ, ταῖς δὲ
     ψύλλαις μέγας. Ἐγὼ μὲν οὖν οὔποτέ σε ἔψευσα,
     σὺ δ’ ἠγνόησας τὸ μάντευμα καὶ τοὺς Λυδοὺς
     οὐχ ἱκανῶς ἐφύλαξας.»

Leer r. 25 (ὁ μῦς) t/m r. 29. Zorg dat je vragen over grammatica en inhoud kunt beantwoorden.

Slide 42 - Slide

                  Ἡ δὴ τῶν Περσῶν ἀρχὴ μείζων ἐστὶν
25 ἢ ἡ τῶν Λυδῶν ἀρχή, ἀλλὰ σκόπει τάδε· ὁ μῦς
     τοῖς μὲν ἀνθρώποις μικρὸς εἶναι δοκεῖ, ταῖς δὲ
     ψύλλαις μέγας. Ἐγὼ μὲν οὖν οὔποτέ σε ἔψευσα,
     σὺ δ’ ἠγνόησας τὸ μάντευμα καὶ τοὺς Λυδοὺς
     οὐχ ἱκανῶς ἐφύλαξας.»

  1. Over wie/wat zegt μέγας (r. 27) iets?
  2. Stel dat de muis het Perzische rijk voorstelt. Keek Kroisos er als mens of als vlo naar?
  3. Noteer naamval, geslacht, getal + functie van de naamval van
      a. σε (r. 27)     b. μάντευμα (r. 28)

Slide 43 - Slide

1   Τοὺς τῆς θυσίας νόμους ἔταξεν ὁ Προμηθεύς.
     Ὁ γὰρ Ζεὺς ἐκέλευσέ ποτε τοὺς ἀνθρώπους
     τιμᾶν τοὺς θεοὺς θυσίαις. Οἱ δ᾽ ἄνθρωποι
     ἐποίουν οὕτως, ἀλλὰ τάχα ἐπείνησαν, διότι
5   οἱ θεοὶ οὐδὲν τῶν κρεῶν ἔλειπον αὐτοῖς. Ὁ οὖν
     Προμηθεύς, ἐπεὶ φίλος ἦν τοῖς ἀνθρώποις,
     τοὺς θεοὺς δόλῳ ἔψευσεν. Θυσίαν γὰρ αὐτοῖς
     παρεσκεύασε τρόπῳ τῷδε.

Slide 44 - Slide

1   Τοὺς τῆς θυσίας νόμους ἔταξεν ὁ Προμηθεύς.
     Ὁ γὰρ Ζεὺς ἐκέλευσέ ποτε τοὺς ἀνθρώπους
     τιμᾶν τοὺς θεοὺς θυσίαις. Οἱ δ᾽ ἄνθρωποι
     ἐποίουν οὕτως, ἀλλὰ τάχα ἐπείνησαν, διότι
5   οἱ θεοὶ οὐδὲν τῶν κρεῶν ἔλειπον αὐτοῖς. Ὁ οὖν
     Προμηθεύς, ἐπεὶ φίλος ἦν τοῖς ἀνθρώποις,
     τοὺς θεοὺς δόλῳ ἔψευσεν. Θυσίαν γὰρ αὐτοῖς
     παρεσκεύασε τρόπῳ τῷδε.

Slide 45 - Slide