2vwo - les 14 in een restaurant deel 2, en begin les 15 'ik wil de rekening'

学生好 | Welkom!
Op tafel: alleen je werkboek & pen/potlood


  • Feedback: ik leer jullie iets, maar ik leer ook zeker van jullie. Bedankt!
  • LessonUps in Classroom
  • De les gaat soms te snel: helpen jullie me?

1 / 44
next
Slide 1: Slide
ChineesMiddelbare schoolvwoLeerjaar 2

This lesson contains 44 slides, with text slides.

Items in this lesson

学生好 | Welkom!
Op tafel: alleen je werkboek & pen/potlood


  • Feedback: ik leer jullie iets, maar ik leer ook zeker van jullie. Bedankt!
  • LessonUps in Classroom
  • De les gaat soms te snel: helpen jullie me?

Slide 1 - Slide

Mondeling: 
  • Deadline: dinsdag 15 december 23:59
  • Inleveren op Classroom (door één van de twee)
  • Maak een Menukaart en een Chinese tekst
  • Iedereen zegt minstens 8 (lange!) zinnen (uit je hoofd!)
  • Duur filmpje: 1,5 - 2 minuten. 
  • Je mag zelf de vormgeving bepalen (in restaurant / thuis etc.)

Slide 2 - Slide

Mondeling:
Je krijgt 2 volle lessen om hier aan te werken
Belangrijke data!
  • Vrijdag 4 december: Lesuur 1 (menukaart + Chinese tekst bedenken)
  • Vrijdag 11 december: Lesuur 2 (filmpje editen)
  • Dinsdag 15 december 23:59: Deadline inleveren eindproduct (classroom)

Slide 3 - Slide

Structuur deel 1 (afmaken les 14)
  • Korte ‘test je kennis!’
  • Karakters voorschrijven
  • Aan de bak & nakijken
  • Aan de bak & Nakijken
  • Test je kennis: kahoot!

Slide 4 - Slide

Structuur deel 2 (start les 15)
  • Start les 15: woorden voorlezen & uitleggen
  • Aan de bak
  • Nakijken
  • Karakters
  • Tijd over & goed gewerkt? Korte Netflix-trailer om je vingers bij af te likken! (En wie weet win je wel een prijs ;))
Geen tijd meer? Dan doen we het vrijdag!

Slide 5 - Slide

Na deze les:
  • Kan je alle karakters uit les 14 toepassen
  • Leer je weer wat nieuwe klassewoorden
  • Leer je een nieuw vraagwoord
  • Kan je vragen om de rekening
  • Leer je ‘eetsmakelijk’ in het Chinees zeggen!

Slide 6 - Slide

'Test je kennis'! (boeken dicht)
  • Naast 'take away' heeft 打包, dǎbāo nog een vertaling. Welke?
  • Wat is een beleefd klassewoord voor mensen?
  • Hoeveel lijdend voorwerpen zijn toegestaan in een Chinese zin?
  • Kan je een voorbeeld noemen van een combinatie 'werkwoord - lijdend voorwerp'?
  • Als je iets wil zeggen over het lijdend voorwerp, waar zet je het dan?

Slide 7 - Slide

Opfrissertje van vorige week:
  • Wil je iets zeggen OVER het lijdend voorwerp, dan zet je het er tussen!
  • werkwoord + lijdend voorwerp
  • 吃                        中国饭                     chī zhōngguófàn 
  • 点                        很多菜                     diǎn hěn duō cài
  • ww en lv zijn 2 losse dingen. Je kan het dus uit elkaar halen!
 

Slide 8 - Slide

Karakters! Open je boek op blz. 90
  • 打包 (lett. 'grijpen - pakketje')- vertaling: doggy bag / take away
  • 点菜 (lett. 'bestellen - gerecht/groente). - vertaling: eten bestellen.
  • 鱼 - 🐟 vis 

Slide 9 - Slide

Aan de bak!
  • Karaktersvakjes volschrijven op bladzijde 90 en 91
  • Opdr. 1, 2, 4 en 7 (op blz. 84 en 85) (de opdr. 7 op blz. 85)

  • Let op! Werk door, want we kijken het zo na.
  • Vragen? Steek je hand op en ik kom naar je toe.
  • Al klaar? >> opdr. 3 en 6 op blz. 84 & 86.
  • Muziek luisteren mag, (maar stil).



Slide 10 - Slide

Nakijken, opdracht 1 (blz. 84)
  1. Waar (我没有哥哥 - 没, méi is ontkenning van 有,yǒu, hebben)
  2. Niet waar  ( 我会说中文, 可是我的中文不好
  3. Waar (我喜欢吃米饭

Slide 11 - Slide

Nakijken, opdr. 2 (blz. 84).
  • Linkerdeel: ken je van het woord 饭, fàn, 'voedsel'. Het is het radicaal in dit karakter en refereert aan de oorspronkelijke betekenis 'eten'
  • Wat was ook alweer een radicaal?
  • Zou dit een ezelsbruggetje kunnen zijn voor het woord 饿?

  • Het rechterdeel: ken je van 我,wǒ, ik. Dit is hier een klankcomponent.
  • Als je het pinyin leest van 饿, è. Hoe zou je dit dan uitspreken?

Slide 12 - Slide

Nakijken, opdr. 4. (blz. 85)
  • Hou jij van vis?
  • Nee (ik hou niet van vis) (不 + herhaling ww = nee)
  • Eet jij vlees?
  • Nee (ik eet geen vlees), ik eet vegetarisch / ik ben vegetariër
  • Goed (oké/prima), jij bestelt het eten!
  • Wat zou 素 sù betekenen? 》〉groente!

Slide 13 - Slide

Nakijken, opdr. 7 (blz. 85). (vlnr)
  • Banaan: 香蕉 ,xiāngjiāo (lett/: geurig + een plant met brede bladeren)
  • IJsco: 冰糕, bīnggāo (lett.: ijs + cake/pudding)
  • Of i.p.v. ijsco: cake: 蛋糕,dàngāo (lett: ei + cake/pudding)
  • Wortel: 胡萝卜, húluóbo (geen afzonderlijke betekenis)
  • kaas: 奶酪, nǎilào (lett.: melk + 'afval'/overblijfsel)
  • Patat: 炸薯条, zháshǔtiáo (shǔ = aardappel en tiáo = langwerpig ding)

Slide 14 - Slide

Aan de Bak!
  • Maak opdracht 3 en 6 op blz. 84 en 86.
  • Let op! Werk door, want we kijken het zo na.

  • Vragen? Steek je hand op en ik kom naar je toe.
  • Al klaar? Ga karakters oefenen op www.mandarijn-leren.nl of quizlet.com of maak de verrijkingstekst op blz. 188 van je boek.



Slide 15 - Slide

Nakijken opdr. 3 (blz. 84)
  1. 你喜欢吃鱼吗?
  2. 我要点菜。
  3. 我请你吃饭。
  4. 你们有没有位子?/ 你们有位子吗?

Slide 16 - Slide

Nakijken opdr. 6 (blz. 86)
  • 我喜欢吃面包。wǒ xǐhuān chī miànbāo.
  • 我喜欢吃牛肉 。 wǒ xǐhuān chī niúròu. 
  • of: 牛给我们牛奶和牛肉。Niú gěi wǒmen niúnǎi hé niúròu.
  • 我点菜,请你吃饭。wǒ diǎncài, qǐng nǐ chī fàn.

Slide 17 - Slide

kahoot time!! 
Pak snel je macbook erbij en log in!

Slide 18 - Slide

Welkom | Start hoofdstuk 15!
  • Ga rustig zitten
  • Op tafel: je boek en een pen/potlood. Macbooks niet nodig.

Slide 19 - Slide

Structuur van dit blokuur:
  • Nieuwe woorden: uitspraak en betekenis
  • Uitleg karakters
  • Aan de bak & nakijken
  • Netflix trailer met een kans op een prijs!
  • Grammatica 
  • Uitleg karakters
  • Aan de bak

Slide 20 - Slide

Na dit uur:
  • Kan je shoppen in China: je kan vragen hoeveel iets kost!
  • Je kan tellen tot duizend!
  • Je kan om de rekening vragen en dus geslaagd uit eten.
  • Je weet de verschillende benamingen voor Chinees geld.
  • heb je alle 3 de eet-hoofdstukken afgerond en kan je dus starten met het leren voor je mondeling!

Slide 21 - Slide

生词: nieuwe woorden
  • Ik zeg het voor en jullie zeggen het na (2 keer)
  • Ik zeg het voor en als je wil schrijf je de uitspraak er voor jezelf naast 
  • Wil je dit niet laatste niet? Dan zeg je me nog een 3e keer na.


Slide 22 - Slide

生词:betekenis van de woorden
  • Bestudeer alvast de woordenlijst
  • Wie herkent de nieuwe klassewoorden? Hand omhoog! 
  • Wat valt verder op?
  • Als het stil is geef ik beurten

Slide 23 - Slide

Karakters, blz. 101
  • - 'beker/glas/kopje'. - een boompje (links) en een 不.
  • - 'water' - beeldt stromend water uit (zie hieronder)
Het radicaal van 水 zijn de 3 'druppeltjes' die je vaak links in een karakter ziet, zoals hieronder. Zie je de overeenkomst?
汤 (tāng, soep)
of 汗 (hàn, zweet)
河 (hé, rivier)

Slide 24 - Slide

Karakters, blz. 102
多少: 'hoeveel'. - lett.: veel - weinig.
块: 'munteenheid'.

Slide 25 - Slide

Aan de bak
  • Schrijf de karakters op blz. 101 en 102.
  • Maak de dialoog op blz. 93 en 94
  • Maak opdracht 1, 4 en 8 op blz. 97-99

Werk goed door, want we kijken het zo na. 


Slide 26 - Slide

Nakijken: de dialoog (blz 93-94)
  1. We willen rundvlees en noodles eten.
  2. We hebben gen 7-up.
  3. Ok, ik wil 1 glas cola en 1 glas water.
  4. Wat voor thee?
  5. Chinese thee.
  6. Goed, goed. Komt er aan.
  7. Hoeveel kost het?
  8. Ik wil je 650 kuai geven!

Slide 27 - Slide

Nakijken, opdracht 1 (blz. 97)
  1. 4525 yuan
  2. 6498 yuan
  3. 2222 yuan
  4. 九千三百七十六元
  5. 五千五百二十九元
  6. 三千八百八十一元

Slide 28 - Slide

Nakijken, opdr.4 (blz. 98)
  1. 3 kuai (一杯可乐三块钱)
  2. 4 kuai (杯茶两块),dus 2 = 4.
  3. Koffie 6 kuai, en water 1 kuai dus samen 7 (一杯咖啡六块钱 - 一杯水一块钱)
  4. Rundvlees 20 kuai en noodles staat niet in de tekst (牛肉二十块钱)

Slide 29 - Slide

Nakijken opdr. 8 (blz. 99)
  1. Brood (我吃面包)
  2. Lekker (对,很好吃
  3. Lili is de vriendin van zijn broer (Er wordt eerst over zijn 哥哥 gesproken, en dan vraagt Linda 女朋友叫什么名字?Daarna geeft Jip antwoord met: 她叫丽丽
  4. Het is half 3 (

Slide 30 - Slide

Netflixserie: Flavorful Origins
  • Boeken dicht!
  • Wie als eerste 1 van de gerechten die we tot nu toe hebben geleerd ziet en roept krijgt volgende week een prijsje!



Slide 31 - Slide

Netflixserie: Flavorful Origins

Slide 32 - Slide

Grammatica: blz. 95
  • 多少钱,duōshǎo qián? >> hoeveel kost het?
  • Waarvan je wilt weten hoeveel het kost komt vooraan in de zin:
  • 。。。 多少钱? 。。。duōshǎo qián? hoeveel kost...?
Hoe vertaal je dan..?
  • 一杯水多少钱?- yì bēi shǔi duōshǎo qián?
  • hoeveel kost 1 glas water?
  • 四个多少钱?sì ge duōshǎo qián? 
  • Hoeveel kosten vier stuks?

Slide 33 - Slide

Chinees geld
  • 人民币, rénmínbì - officieel, en afgekort RMB
  • 元, yuán - schrijftaal
  • 块, kuài - spreektaal

  • Je gebruikt het dus op verschillende momenten, maar het betekent allemaal hetzelfde.

Slide 34 - Slide

Getallen vanaf honderd
  • Honderdtallen: 一百, yìbǎi, 100,两百, liǎngbǎi 200, etc.
  • Duizendtallen: 一千,yìqiān, 1000, 两千, liǎngqiān, 2000, etc.

  • 3212: 三十二,sānqiānliǎngbǎishí'èr
  • 8765: 八六十五:bāqiānqībǎiliùshíwǔ.
  • En nu jullie: 2140

Slide 35 - Slide

Karakters: open je boek op blz. 1-3
  • 钱 - qián - geld. Linkerdeel = radicaal. Betekent 'metaal'.
  • 百 - bǎi - honderd. 
  • 千 - qián - duizend. 
  • 买单 - mǎidān - de rekening. 
Lett: 买 = kopen - en 单 = onderdeel van '菜单‘ - menu.


Slide 36 - Slide

Aan de bak (en tevens huiswerk)
  • Karakters volschrijven (allemaal) - blz. 101 t/m 104.
  • Maken opdr. 2, 3, 6 en 10 op blz. 97 - 100. 

  • Je mag muziek op, mits ik er geen last van heb.
  • Vragen? Steek je hand op en ik kom naar je toe.
  • Eerder klaar? Werk alvast aan je script en/of menukaart voor de mondeling. Je mag ook met de verrijking verder achter in het boek.

Slide 37 - Slide

Slide 38 - Slide

Grammatica: blz. 95
  • 多少钱,duōshǎo qián? >> hoeveel kost het?
  • Waarvan je wilt weten hoeveel het kost komt vooraan in de zin:
  • 。。。 多少钱? 。。。duōshǎo qián? hoeveel kost...?
Hoe vertaal je dan..?
  • 一杯水多少钱?- yì bēi shǔi duōshǎo qián?
  • hoeveel kost 1 glas water?
  • 四个多少钱?sì ge duōshǎo qián? 
  • Hoeveel kosten vier stuks?

Slide 39 - Slide

Chinees geld
  • 人民币, rénmínbì - officieel, en afgekort RMB
  • 元, yuán - schrijftaal
  • 块, kuài - spreektaal

  • Je gebruikt het dus op verschillende momenten, maar het betekent allemaal hetzelfde.

Slide 40 - Slide

Getallen vanaf honderd
  • Honderdtallen: 一百, yìbǎi, 100,两百, liǎngbǎi 200, etc.
  • Duizendtallen: 一千,yìqiān, 1000, 两千, liǎngqiān, 2000, etc.

  • 3212: 三十二,sānqiānliǎngbǎishí'èr
  • 8765: 八六十五:bāqiānqībǎiliùshíwǔ.
  • En nu jullie: 2140

Slide 41 - Slide

Grammatica: blz. 95
  • 多少钱,duōshǎo qián? >> hoeveel kost het?
  • Waarvan je wilt weten hoeveel het kost komt vooraan in de zin:
  • 。。。 多少钱? 。。。duōshǎo qián? hoeveel kost...?
Hoe vertaal je dan..?
  • 一杯水多少钱?- yì bēi shǔi duōshǎo qián?
  • hoeveel kost 1 glas water?
  • 四个多少钱?sì ge duōshǎo qián? 
  • Hoeveel kosten vier stuks?

Slide 42 - Slide

Chinees geld
  • 人民币, rénmínbì - officieel, en afgekort RMB
  • 元, yuán - schrijftaal
  • 块, kuài - spreektaal

  • Je gebruikt het dus op verschillende momenten, maar het betekent allemaal hetzelfde.

Slide 43 - Slide

Getallen vanaf honderd
  • Honderdtallen: 一百, yìbǎi, 100,两百, liǎngbǎi 200, etc.
  • Duizendtallen: 一千,yìqiān, 1000, 两千, liǎngqiān, 2000, etc.

  • 3212: 三十二,sānqiānliǎngbǎishí'èr
  • 8765: 八六十五:bāqiānqībǎiliùshíwǔ.
  • En nu jullie: 2140

Slide 44 - Slide