Herodotos

Χαιρετε
1 / 19
suivant
Slide 1: Diapositive
Klassieke TalenWOStudiejaar 5,6

Cette leçon contient 19 diapositives, avec diapositives de texte et 1 vidéo.

time-iconLa durée de la leçon est: 45 min

Éléments de cette leçon

Χαιρετε

Slide 1 - Diapositive

Werkwijze eindexamen

Slide 2 - Diapositive

PTA III, PTA IV en CE
PTA III: stof t/m Kerst + vertaling
PTA IV: (bijna) alle leerstof dit schooljaar (Herodotus)
CE: alle leerstof heel schooljaar 6e klas + vertaling

Slide 3 - Diapositive

Herodotus van Halicarnassus

Slide 4 - Diapositive

Slide 5 - Diapositive

het Mausoleum van Halikarnassos

Slide 6 - Diapositive

Slide 7 - Diapositive

Neem de vraag over in je schrift:
Waar moet goede geschiedschrijving voor jou aan voldoen?
(denk ook eens aan de hedendaagse grote historische gebeurtenissen...)

Bedenk 6 zaken (in tweetallen)
timer
2:00

Slide 8 - Diapositive

Introductie Herodotus
1. Aan welke dingen van jouw lijst lijkt Herodotus van interessante geschiedschrijving te voldoen? (gebruik je lijst als een soort Bingokaart)
2. Op welke drie soorten bronnen baseerde Herodotus zich voor zijn Herodotus? Je vindt ze in volgend filmpje: noteer ze.

Slide 9 - Diapositive

Slide 10 - Vidéo

Van Herodotus van Halicarnassus’ onderzoek [is] dit het verslag, met de bedoeling dat niet de door toedoen van de mensen gebeurde dingen door de tijd in vergetelheid raken,en dat niet grote en bewonderenswaardige dingen, sommige door Grieken, anderen door niet-Grieken verricht, roemloos worden, en vooral ook (lett: andere dingen en) door welke oorzaak zij in oorlog zijn geraakt met elkaar.

1. Eerste woord van zijn boek?
2. ἱστορίης ἀπόδεξις
3. Wat kan je zeggen over zijn onderwerp?
Ἡροδότου Ἁλικαρνησσέος ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε, ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται, μήτε ἔργα μεγάλα τε καὶ θωμαστά, τὰ μὲν Ἕλλησι τὰ δὲ βαρβάροισι ἀποδεχθέντα, ἀκλεᾶ γένηται, τά τε ἄλλα καὶ δι᾽ ἣν αἰτίην ἐπολέμησαν ἀλλήλοισι.

Slide 11 - Diapositive

BELANGRIJKE AANTEKENING!

De Historiën:
Hoofdthema conflict tussen Grieken en niet-Grieken
   oost vs.west

Subthema’s: 
  - De wisselvalligheid van het menselijk bestaan (geluk en tegenslag wisselen elkaar af; dat geldt voor mensen en volkeren, maar ook voor steden en landen)

  - ὑβρις (hoogmoed) en φθονος (‘misgunst’ van de goden):
   Wie zijn grenzen overschrijdt met hoogmoed, wordt altijd bestraft door de goden.

Slide 12 - Diapositive



Herodotus heeft veel gereisd:
Griekse steden
Babylon (Mesopotamië)
Egypte
Libië
Kusten van de Zwarte Zee
Land van de Scythen
Zuid-Italië


Slide 13 - Diapositive

Cicero gaf hem later de erenaam 'pater historiae':
“Vader van de Geschiedschrijving”

Slide 14 - Diapositive

Taaleigen van Herodotus (Ionisch Grieks) (TB 258-264)



Ionisch
  • -η (ἱστορίη)
  • ἐς
  • ὦν
  • κ (ὅκως, κότε)
  • -σσ- (φυλάσσω)
  • geen contractie (οἰκέουσι)
  • ε + ο = soms ευ (ἐμεῦ)
Attisch
  • lange α
  • εἰς  (+ acc.) naar
  • οὖν  dus, dan nu
  • π
  • -ττ-
  • wel contractie
  • ου

Slide 15 - Diapositive

Taaleigen van Herodotus (Ionisch Grieks) (TB 258-264)



Ionisch
  • geen aspiratie (ἀπικόμην)
  • gen. ev. soms -εω
  • dat. mv. -ῃσι / -οισι
  • pers. vnw. οἱ
  • pers. vnw. μιν
  • pers. vnw. σφι
  • relativum vaak met τ- (τὸν)
Attisch
  • wel aspiratie
  • -ου
  • -αις / -οις
  • αὐτῷ of αὐτῇ
  • αὐτόν of αὐτήν
  • αὐτοῖς of αὐταῖς
  • ὃν

Slide 16 - Diapositive

Taaleigen van Herodotus (Ionisch Grieks) (TB 258-264)



Ionisch
  • soms geen augment 
      ἀμείβετο
  • ἐών, ἐοῦσα, ἐόν
  • -αται / -ατο
     ἀπίκατο
Attisch
  • wel augment
  • ἠμείβετο

  • ὤν, οὖσα, ὄν
  • -νται / -ντο      ἀφίκοντο

Slide 17 - Diapositive

PTA-Leerstof Herodotus:


1. Leer de inleiding op p. 154-159, maar van p. 156-157 ALLEEN kopje d

2. Griekse tekst: Gyges en Kandaules (vanaf p. 160)

3. In Nederlandse vertaling p. 178-180 (Kroisos op de brandstapel)

Slide 18 - Diapositive

rest PTA-Leerstof:


1. Sappho: leer de inleiding p. 241 + de behandelde gedichten

2. Medea (Euripides): inleiding over het toneel p. 111-117
    Inleiding Medea p. 120-121
    Griekse tekst p. 124-126 en p. 129 (kopje a, NIET b), p. 139-141.
    Nederlandse vertaling: de hele tekst van Medea (zie Magister-map)

Slide 19 - Diapositive