Argo thema 7 les 33

Argo 33 aoristus passief
1 / 24
next
Slide 1: Slide
GrieksMiddelbare schoolvwoLeerjaar 3

This lesson contains 24 slides, with interactive quizzes and text slides.

time-iconLesson duration is: 50 min

Items in this lesson

Argo 33 aoristus passief

Slide 1 - Slide

Aoristus passief
In deze les heb je geleerd: 
- hoe je een aoristus passief vormt en herkent
- hoe je een aoristus passief vertaalt

Slide 2 - Slide

Aoristus passief: kenletters
De letters waaraan je de aoristus passief vaak kan herkennen, zijn: -θη-
Daarnaast heb je bij de indicativus-vormen natuurlijk ook een augment.
Let op: bij de imperativus, het participium en de infinitivus is geen augment!!

Slide 3 - Slide

Aoristus passief: vorming
De aoristus passief wordt als volgt opgebouwd:

- augment (in geval van indicativus, niet bij imp/ptc/inf)
- praesens-stam
- aor. pass. uitgang, vaak met kenletters -θη-

Dat ziet er dus zo uit:

Slide 4 - Slide

Aoristus passief
Indicativus:
ἐ-λυ-θη-ν
ἐ-λυ-θη-ς
ἐ-λυ-θη
ἐ-λυ-θη-μεν
ἐ-λυ-θη-τε
ἐ-λυ-θη-σαν

Slide 5 - Slide

Aoristus passief
Imperativus:
λυ-θη-τι
λυ-θη-τε

Participium (m/v/o):
λυ-θεις, -θεντος
λυ-θεισα, -θεισης
λυ-θεν, -θεντος

Infinitivus:
λυ-θηναι

Slide 6 - Slide

Opmerkingen
Let op de volgende dingen:
  • Bij sommige werkwoorden valt de -θ- weg en eindigt de passieve vorm op -ην in plaats van -θην. De uitgangen zijn hier wel gelijk: ἐγραφην, ἐγραφης...
  • Bij de verba contracta wordt de stamklinker verlengd tot η: ποιεω - ἐποιηθην
  • Bij mk-stammen verandert soms de slotletter van de stam:
-π(τ)/-β/-φ wordt -φθην: ἐπεμφθην (πεμπω)
-κ/-γ/-χ wordt -χθην: ἐδιωχθην (διωκω)
-δ/-θ/-ζ wordt -σθην: ἐψευσθην (ψευδω)

Slide 7 - Slide

Indicativus
Imperativus
Participium
Infinitivus
ἐκωλυθημεν
πιστευθητε
τιμηθητι
ποιηθηναι
ἀγγελθεισης
ἐταχθησαν
προσηγορευθης
λυθεις

Slide 8 - Drag question

Wat voor vorm is διωχθητε?
(διωκ-θη-τε)
A
2 mv aor med
B
2 mv aor pass
C
imp mv aor med
D
imp mv aor pass

Slide 9 - Quiz

Wat voor vorm is ἐπεμψαν?
(ἐ-πεμπ-σαν)
A
3 mv aor med
B
3 mv aor act
C
3 mv impf act
D
3 mv aor pass

Slide 10 - Quiz

Wat voor vorm is νομισθεν?
(νομιζ-θεν)
A
aor pass ptc o nom/acc ev
B
aor pass 3 ev
C
aor pass 3 mv
D
aor pass ptc m acc ev

Slide 11 - Quiz

Hoe vertaal je ἐνικηθην?
(ἐ-νικα-θη-ν)

Slide 12 - Open question

ἐψευσθητε
(ἐ-ψευδ-θη-τε)
A
Pass. ind. impf. 2e mv.
B
Med. imperat. aor. enk.
C
Act. ind. aor. 2e mv.
D
Pass. ind. aor. 2e mv.

Slide 13 - Quiz

λυθεισα

A
Pass. ind. aor. 1e ev.
B
Med. part. aor. gen vrl enk.
C
Pass. part. aor. nom vrl ev
D
Pass. inf. aor.

Slide 14 - Quiz

Hoe vertaal je ἐλυθησαν?

Slide 15 - Open question

διωχθηναι
(διωκ-θη-ναι)
A
Pass. ind. impf. 2e ev.
B
Med. imperat. aor. enk.
C
Med. ind. aor. 2e mv.
D
Pass. inf. aor.

Slide 16 - Quiz

Wat is de correcte vertaling van de volgende zin?

Τα πλοια ἐκινηθη ἀνεμῳ κατα θαλατταν προς τον των Ἀθηνων λιμενα.
A
De schepen worden door de wind over zee naar de haven van Athene bewogen.
B
Het schip werd door de wind over zee naar de haven van Athene bewogen.
C
De wind bewoog het schip over zee naar de haven van Athene.
D
De schepen werden door de wind over zee naar de haven van Athene bewogen.

Slide 17 - Quiz

Wat is de correcte vertaling van de volgende zin?

Ἐπει παντες οἱ ξενοι ἠγερθησαν, ἀνῳχθησαν αἱ του μεγαρου θυραι.

A
Toen alle vreemdelingen bijeen werden geroepen, openden ze de deuren van de kamer.
B
Nadat de vreemdelingen bijeen waren geroepen, werden de deuren van de kamer geopend.
C
Toen alle vreemdelingen bijeen werden geroepen, werden de deuren van de kamer geopend.
D
Alle vreemdelingen zijn bijeen geroepen, toen openden ze de deuren van de kamer.

Slide 18 - Quiz

Wat is de correcte vertaling van de volgende zin?

Παντων χρηματων κλεφθεντων οὐδεν ἐτι ἐλειφθη τοις ἀθλιοις ἀνθρωποις.

A
Van al het gestolen geld bleef niets over voor de ongelukkige mensen.
B
Van al het gestolen geld werd niets meer achtergelaten voor de ongelukkige mensen.
C
Al het gestolen geld werd gestolen en er werd niets meer achtergelaten voor de ongelukkige mensen.
D
Toen al het geld werd gestolen, werd niets meer achtergelaten voor de ongelukkige mensen.

Slide 19 - Quiz

Het was verboden voor de vrouwen de Olympische spelen te bekijken. De leiders van de Olympische spelen hadden de dood als straf vastgesteld voor vrouwen die betrapt werden: de regel was om hen van de hoge rotsen te duwen. Maar toch wilde eens een of andere vrouw, die Kallipateira genoemd werd/heette, haar zoon bekijken terwijl hij een wedstrijd had. Dus maakte ze gebruik van een list.

Want nadat zij zich verkleed had als een trainer ging ze naar Olympia omdat de sporters bij de spelen naakt waren, maar de trainers niet. Op de dag van de wedstrijd ging Kallipateira, nadat ze een grote chiton had aangetrokken naar het omheind gedeelte, waar de trainers (gewoonlijk) zaten.

Slide 20 - Slide

Haar zoon werd, terwijl hij in het pankration streed, erg geslagen. De strijd was zwaar, maar tenslotte won haar zoon. Omdat de moeder zich erg verheugde/erg blij was sprong ze meteen over de omheining heen en rende naar haar zoon omdat hij gewonnen had, maar toen ze eroverheen sprong bleef de chiton aan de omheining vastzitten en werd (die) losgemaakt (= kwam los). Zo verscheen Kallipateira naakt en werd ze betrapt als (zijnde) een vrouw. 

Slide 21 - Slide

Terwijl de leiders overlegden, maakten de toeschouwers lawaai, omdat sommigen boos waren, maar anderen medelijden hadden. Tenslotte maakten de leiders hun besluit openbaar: ze lieten Kallipateira ongestraft weggaan, omdat niet alleen haar kind, maar ook haar vader en broers Olympische overwinningen behaald hadden (gewonnen hadden). Aan al die sporters dus kenden ze eer toe door Kallipateira vrij te spreken (omdat ze K. vrijspraken).
Maar onmiddellijk stelden ze nieuwe regels op: sindsdien werden niet alleen de sporters maar ook de trainers gedwongen naakt naar de wedstrijden te gaan.

Slide 22 - Slide


Slide 23 - Open question

Heb je nog vragen of opmerkingen over de aoristus passief?

Slide 24 - Open question