Тема 3 Этика, профессиональные компетенции и роль переводчика

Тема 3
Этика, профессиональные компетенции и роль переводчика
1 / 6
next
Slide 1: Slide
Translation studiesUniversity

This lesson contains 6 slides, with interactive quizzes and text slides.

Items in this lesson

Тема 3
Этика, профессиональные компетенции и роль переводчика

Slide 1 - Slide

План
  1. Вызовы профессии
  2. Этические кодексы
  3. Роль и позиция переводчика
  4. Профессиональные компетенции 

Slide 2 - Slide

Напишите 1-2 вызова, с которыми переводчики сталкиваются в последние пару лет.

Slide 3 - Open question

Slide 4 - Slide

Переводчик-фрилансер Матвей работает над заказом по письменному переводу научного текста. Завтра необходимо сдавать готовый текст, но Матвей немного не успевает. В оригинале ему встречается незнакомый термин, но по контексту понятно, о чем идет речь. Как следует поступить Матвею?
Перевести термин так, как он понял его значение в контексте – время поджимает, главное, сдать перевод в срок.

Slide 5 - Poll

Переводчик-фрилансер Матвей работает над заказом по письменному переводу научного текста. Завтра необходимо сдавать готовый текст, но Матвей немного не успевает. В оригинале ему встречается незнакомый термин, но по контексту понятно, о чем идет речь. Как следует поступить Матвею?
A
Перевести термин так, как он понял его значение в контексте – время поджимает, главное, сдать перевод в срок.
B
Посмотреть термин в словарях и интернет-источниках, свериться с терминологической базой языка перевода, чтобы быть уверенным в точной передаче содержания, даже если это обернется бессонной ночью.
C
Написать заказчику о проблемах с переводом и попросить отсрочить сдачу заказа.
D
Опустить термин, все равно никто не узнает, о чем была речь в оригинале. Главное – успеть в срок.

Slide 6 - Quiz