Tekst 6C nakijken

De redding
Tekst 6C
1 / 26
suivant
Slide 1: Diapositive
GrieksMiddelbare schoolvwoLeerjaar 2

Cette leçon contient 26 diapositives, avec quiz interactifs et diapositives de texte.

time-iconLa durée de la leçon est: 50 min

Éléments de cette leçon

De redding
Tekst 6C

Slide 1 - Diapositive

Τέλος ἐν ἐσχάτῳ μυχῷ τοῦ λαβυρίνθου ψόφον δεινὸν ἀκούει.
Νῦν καὶ τὸν Θησέα φόβος λαμβάνει·
 τὸν Μινώταυρον νοεῖ, ἀλλὰ ... καθεύδει τὸ θηρίον!

Slide 2 - Diapositive

r. 1 ἀκουει: wie is het onderwerp
A
De Minotaurus
B
Ariadne
C
Theseus
D
Koning Minos

Slide 3 - Quiz

r. 2 και: hoe kun je dat hier het beste vertalen?
A
en
B
ook
C
zelfs
D
maar

Slide 4 - Quiz

r. 3: wie of wat is hier het onderwerp?
A
de Minotaurus
B
de angst
C
Theseus
D
de Atheense kindjes

Slide 5 - Quiz

Τέλος ἐν ἐσχάτῳ μυχῷ τοῦ λαβυρίνθου ψόφον δεινὸν ἀκούει.
Νῦν καὶ τὸν Θησέα φόβος λαμβάνει·
 τὸν Μινώταυρον νοεῖ, ἀλλὰ ... καθεύδει τὸ θηρίον!

Tenslotte in (de) verste hoek van het labyrint hoort hij een verschrikkelijk geluid.
Nu grijpt/overvalt de angst zelfs/ook Theseus:
Hij merkt de Minotaurus op, maar ... het beest slaapt!

Slide 6 - Diapositive

Bekijk de afbeelding:
-wat is er anders dan in het verhaal?
- heeft Theseus in zijn linkerhand?


Slide 7 - Diapositive

Ὁ δὲ Θησεὺς σιγῇ βαίνει πρὸς τὸ θηρίον.

Slide 8 - Diapositive

Ὁ δὲ Θησεὺς σιγῇ βαίνει πρὸς τὸ θηρίον.

Theseus gaat stilletjes naar het beest toe.

Slide 9 - Diapositive

Τότε δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἀνοίγει τὸ θηρίον καὶ αἴρει τὴν μεγάλην κεφαλήν...,
 ὁ δὲ Θησεὺς αὐτίκα τὴν κεφαλὴν λαμβάνει καὶ ταῖς πυγμαῖς παίει· ἄνοπλος γάρ ἐστιν.


Slide 10 - Diapositive

r. 6 αἰρει: wie is het onderwerp?
A
Theseus
B
Atheense kinderen
C
Ariadne
D
de Minotaurus

Slide 11 - Quiz

r. 8 ταις πυγμαις: in welke naamval staat dit woord?
A
nominativus
B
genitivus
C
dativus
D
accusativus

Slide 12 - Quiz

Τότε δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἀνοίγει τὸ θηρίον καὶ αἴρει τὴν μεγάλην κεφαλήν..., ὁ δὲ Θησεὺς αὐτίκα τὴν κεφαλὴν λαμβάνει καὶ ταῖς πυγμαῖς παίει· ἄνοπλος γάρ ἐστιν.

Dan opent het beest zijn ogen en tilt zijn grote kop op ...,
Theseus pakt meteen de kop en slaat met zijn vuisten: 
hij is immers ongewapend. / want hij is ongewapend

Slide 13 - Diapositive

Οὕτω δὴ βίᾳ ἀποκτείνει τὸν Μινώταυρον.


Slide 14 - Diapositive

Οὕτω δὴ βίᾳ ἀποκτείνει τὸν Μινώταυρον.

Zo dus doodt hij de Minotaurus met geweld.


Slide 15 - Diapositive

Ἔπειτα τῷ λίνῳ τῷ τῆς Ἀριάδνης εὑρίσκει τὴν θύραν.
 Ἐνταῦθα τὰ τέκνα μεγάλῃ χαρᾷ λέγει·




Slide 16 - Diapositive

Ἔπειτα τῷ λίνῳ τῷ τῆς Ἀριάδνης εὑρίσκει τὴν θύραν.
 Ἐνταῦθα τὰ τέκνα μεγάλῃ χαρᾷ λέγει·

Vervolgens vindt hij met behulp van de draad van Ariadne de deur.
Daar zeggen de kinderen met grote vreugde:


Slide 17 - Diapositive

‘Μάλα χαίρομεν καὶ θαυμάζομέν σε, ὦ Θησεῦ·
 σὺ γὰρ μάλα ἰσχυρὸς καὶ ἀνδρεῖος εἶ!
 Τῇ μεγάλῃ ἀνδρείᾳ σῴζεις ἡμᾶς καὶ τὰς Ἀθήνας!’



Slide 18 - Diapositive

‘Μάλα χαίρομεν καὶ θαυμάζομέν σε, ὦ Θησεῦ·
 σὺ γὰρ μάλα ἰσχυρὸς καὶ ἀνδρεῖος εἶ!
 Τῇ μεγάλῃ ἀνδρείᾳ σῴζεις ἡμᾶς καὶ τὰς Ἀθήνας!’

'Wij zijn erg blij en wij bewonderen je, Theseus:
want jij bent erg sterk en dapper!
Met jouw grote dapperheid redt je ons en Athene!'





Slide 19 - Diapositive

Ἔπειτα τὰ τέκνα σπουδῇ τὴν Ἀριάδνην καλεῖ·
 ἡ γὰρ Ἀριάδνη ἔξω μένει. Τὰ δὲ τέκνα λέγει·
 ‘Θησεὺς ὁ Ἀθηναῖος τὸν Μινώταυρον ταῖς ἰσχυραῖς πυγμαῖς ἀπέκτεινεν. Σὺ δέ, ὦ Ἀριάδνη, βοηθὸς ἡμῖν ἴσθι·








Slide 20 - Diapositive

Ἔπειτα τὰ τέκνα σπουδῇ τὴν Ἀριάδνην καλεῖ·
 ἡ γὰρ Ἀριάδνη ἔξω μένει. Τὰ δὲ τέκνα λέγει·
 ‘Θησεὺς ὁ Ἀθηναῖος τὸν Μινώταυρον ταῖς ἰσχυραῖς πυγμαῖς ἀπέκτεινεν. Σὺ δέ, ὦ Ἀριάδνη, βοηθὸς ἡμῖν ἴσθι·
Vervolgens roepen de kinderen haastig Ariadne:
want Ariadne staat buiten te wachten. De kinderen zeggen:
'Theseus de Athener heeft de Minotauros met zijn sterke vuisten gedood.
Jij, Ariadne, wees een helper voor ons/ wees onze helper.









Slide 21 - Diapositive

ἡμεῖς γὰρ ἐκ τοῦ λαβυρίνθου ἐκβαίνειν ἐπιθυμοῦμεν. 
Ἄνοιγε οὖν τὴν θύραν, Ἀριάδνη.’ 
Ἡ δ’ Ἀριάδνη τῇ τῶν Ἀθηναίων σωτηρίᾳ χαίρει
καὶ σπουδῇ ἀνοίγει τὴν θύραν.  












Slide 22 - Diapositive

ἡμεῖς γὰρ ἐκ τοῦ λαβυρίνθου ἐκβαίνειν ἐπιθυμοῦμεν. 
Ἄνοιγε οὖν τὴν θύραν, Ἀριάδνη.’ 
Ἡ δ’ Ἀριάδνη τῇ τῶν Ἀθηναίων σωτηρίᾳ χαίρει
καὶ σπουδῇ ἀνοίγει τὴν θύραν.  

want wij verlangen uit het labyrint weg te gaan. Open dus de deur, Ariadne.'
Ariadne verheugt zich over de redding van de Atheners en opent haastig de deur.










Slide 23 - Diapositive

Αὐτίκα δ’ ὁ Θησεὺς καὶ ἡ Ἀριάδνη καὶ οἱ ἄλλοι φεύγουσι
πρὸς τὴν
θάλατταν. 
Ἐνταῦθα εἰς τὸ πλοῖον εἰσβαίνουσι  καὶ ἀνέμῳ καλῷ ἀποπλέουσιν. 











Slide 24 - Diapositive

Αὐτίκα δ’ ὁ Θησεὺς καὶ ἡ Ἀριάδνη καὶ οἱ ἄλλοι φεύγουσι
πρὸς τὴν θάλατταν. 
Ἐνταῦθα εἰς τὸ πλοῖον εἰσβαίνουσι  καὶ ἀνέμῳ καλῷ ἀποπλέουσιν. 

Meteen vluchten Theseus en Ariadne en de anderen naar de zee. 
Daar gaan zij aan boord van het schip en varen met een gunstige wind weg.











Slide 25 - Diapositive

Slide 26 - Diapositive