Inleiding

Lyriek
1 / 75
volgende
Slide 1: Tekstslide
Latijn en GrieksSecundair onderwijs

In deze les zitten 75 slides, met interactieve quizzen, tekstslides en 2 videos.

time-iconLesduur is: 15 min

Onderdelen in deze les

Lyriek

Slide 1 - Tekstslide

Wat betekent "lyriek" volgens jullie?

Slide 2 - Woordweb

Dit zegt wikipedia
Lyriek is in de letterkunde de verzamelnaam voor teksten, meestal gedichten, die een persoonlijk gevoel uiten.

Slide 3 - Tekstslide

Vanwaar komt de term lyriek?
A
van het werkwoord λύω: het losmaken van gevoelens.
B
van het woord λύρα: de lier die de woorden begeleidde.
C
Van het woord λύπη: het individuele verdriet dat wordt bezongen

Slide 4 - Quizvraag

Slide 5 - Video

1. ONTSTAAN EN KARAKTER VAN DE ARCHAISCHE LYRIEK

Slide 6 - Tekstslide

Griekse kunstlyriek
* 650-500 v. Chr.
* oraal
* amateur-dichters ->rondreizende professionele zangers
* extravert: communiceren
* performance

Slide 7 - Tekstslide

Slide 8 - Tekstslide

Maatschappelijke context

Slide 9 - Tekstslide

Welke veranderingen voltrekken zich in het Griekse maatschappelijk leven in de 8e en 7e eeuw v. Chr.?

Slide 10 - Open vraag

Maatschappelijke context
* feodale structuren -> πόλις
* aristocraten -> burgers

! individualiteit

Slide 11 - Tekstslide

logische evolutie?
* uit volkslyriek (veel ouder dan epos)
              -> drink- en dansdeuntjes
              -> treurzangen
              -> wiegeliedjes
              -> oorlogs- en arbeidsversjes
              -> liefdes- en bruiloftsliederen 
              -> religieuze hymnen

Slide 12 - Tekstslide

2. Overlevering en taal

Slide 13 - Tekstslide

Overlevering en taal
* fractie van het geschrevene
* enkel korte fragmenten
* bewaring: - via citaten
                      - via papyrussnippers

Slide 14 - Tekstslide

Hans Faverey:



Van Sappho ben ik gaan houden 
sinds de vernietiging
haar teksten heeft ingekort.

Slide 15 - Tekstslide

Sappho

Slide 16 - Tekstslide

Slide 17 - Tekstslide

1. Biografie
- ca. 600 v. Chr.
- Mytilene
            -> Orpheus' lier
            -> Sardis
            -> politieke onrust
- vrijwillige ballingschap

Slide 18 - Tekstslide

2. Controverse: oudheid
- Plato: mooi vs andere: lelijk
- mannenverslindster
- Ovidius
- Romeinen (Seneca)


De meisjes van Pyrrha of Methymna zeggen mij niets meer, noch de andere vrouwen van Lesbos. Lucht is voor mij Anaktoria, lucht de bevallige Kydro. In mijn ogen kan Atthis geen bekoring meer vinden, noch de honderd andere meisjes die ik niet zonder schande heb liefgehad. Schaamteloze Phaon, wat eens velen toebehoorde is nu het bezit van één man...

Slide 19 - Tekstslide

2. Controverse: Souda
- ακμή: 612 – 608 v. Chr. => geboren ± 640 v. Chr.
- gestorven: waarschijnlijk na middelbare leeftijd 
                      (grijs haar, krakende knieën)
- Κλέις
- Kerkylas van Andros 



Slide 20 - Tekstslide

2. Controverse: XIX-XX
- onschuldige homo-erotische relaties
     < Atheense pederastie?
- meisjesclubs 
     -> initiatieriten



Slide 21 - Tekstslide

2. Controverse: XX(b)
- Sappho was lesbisch en haar poëzie is de persoonlijke expressie van haar homo-erotische passie
- Sappho is de uitvinder van het "lyrisch ik"
     -> één emotionele spreker is de spiegel van de emoties                  van de lezer


Slide 22 - Tekstslide

2. Controverse: XXI
- persoonlijke expressie mogelijk of anachronisme?
     -> Segal: erotische gevoelens 
                      verheffen uit een sfeer van vormeloosheid                                    zichtbaar maken voor de hele gemeenschap
     -> De ik-persoon = een poëtisch construct, eerder dan een            realistisch personage


Slide 23 - Tekstslide

3. lectuur

Slide 24 - Tekstslide

fragment 115

Τίῳ σ', ὦ φίλε γάμβρε°, κάλως ἐϊκάσδω° 
                        bruidegom              vergelijken (+ dat)
ὄρπακι° βραδίνῳ° σε κάλιστ' ἐϊκάσδω.
 boomtak   slank

Slide 25 - Tekstslide

fragment 114

Παρθενία, παρθενία, ποῖ με λίποισ' ἀποίχῃ;

Οὐκέτι ἥξω πρὸς σέ, οὐκετι ἥξω.


Slide 26 - Tekstslide

fragment 105a
Οἶον τὸ γλυκύμαλον ἐρεύθεται° ἄκρῳ ἐπ' ὔσδῳ°
                                     rood worden                    tak
ἄκρον ἐπ' ἀκροτάτῳ°· λελάθοντο δὲ μαλοδρόπηες°,                             bovenaan de hoogste                      appelplukker
οὐ μὰν ἐκλελάθοντ', ἀλλ' οὐκ ἐδύναντ' ἐπίκεσθαι. 


Slide 27 - Tekstslide

fragment 105b
Οἴαν τὰν υάκινθον ἐν οὔρεσι ποίμενες ἄνδρες

πόσσι καταστείβοισι°, χάμαι δ' ἐπιπορφύρει ἄνθος.                                  vertrappelen



Slide 28 - Tekstslide

fragment 130
Ερος δηὖτέ° μ' ὀ λυσιμέλης δόνει°,
         alweer                       doen trillen
γλυκύπικρον ἀμάχανον ὄρπετον°
                                        kruipend dier




Slide 29 - Tekstslide

fragment 54
Ἔλθοντ' εξ ὀράνω πορφυρίαν περθέμενον χλάμυν°.
                                                                grote, wijde mantel 




Slide 30 - Tekstslide

fragment 47
Ἔρος δαὖτ' ἐτίναξεν° ἔμοι φρένας,
               schudden, schokken
ἄνεμος κατ' ὄρος δρύσιν° ἐμπέσων. 
                                  eik




Slide 31 - Tekstslide

fragment 9 + 121
ἀστέρων πάντων ὀ κάλλιστος



Ἕσπερε, πάντα φέρων, ὄσα φαίνολις ἐσκέδασ᾽ Αὔως,
φέρεις οἴν, φέρεις αἶγα, φέρεις ἄπυ ματέρι παῖδα.




Slide 32 - Tekstslide

Ἀστέρων πάντων ὁ κάλλιστος
Ἕσπερε, πάντα φέρων, ὄσα φαίνολις ἐσκέδασ᾽ Αὔως,
φέρεις οἴν, φέρεις αἶγα, φέρεις ἄπυ ματέρι παῖδα.
Απ’ όλα τ’ άστρα το πιο ωραίο, Αποσπερίτη,
που όλα όσα σκόρπισε η αυγή τα φέρνεις πίσω,
φέρνεις το πρόβατο φέρνεις και την κατσίκα,
φέρνεις σε μάνας αγκαλιά και το παιδάκι


Slide 33 - Tekstslide

fragment 16
ο]ἰ μὲν ἰππήων στρότον, οἰ δὲ πέσδων,
οἰ δὲ νάων φαῖσ᾽ ἐπ[ὶ] γᾶν μέλαι[ν]αν
ἔ]μμεναι κάλλιστον, ἔγω δὲ κῆν᾽ ὄτ-
τω τις ἔραται




Slide 34 - Tekstslide

fragment 16
Dat valt licht begrijpelijk te maken: de vrouw die alle anderen
in schoonheid overtrof, Helena: heeft haar edele man verlaten en is naar Troje gevaren zonder te denken aan haar kind of aan haar ouders: zo lokte de liefde haar
... 
herinnert mij er nu aan hoe Anaktoria is weggegaan.
Liever zag ik haar lieflijke gang en het glanzen van haar gezicht dan de Lydische strijdwagens: en zwaarbewapende soldaten. (PC)






Slide 35 - Tekstslide

fragment 41
Ταῖς κάλαις υμμιν [τὸ] νόημα τὦμον
οἰ διάμειπτον°.
   wat veranderd kan worden

Slide 36 - Tekstslide

fragment 49
Ἠράμαν° μὲν ἔγω σέθεν, Ἄτθι, πάλαι πότα.
   + gen.: houden van

Slide 37 - Tekstslide

fragment 131
Ἄτθι, σοὶ δ' ἔμεθέν μεν ἀπήχθετο°
                                 + dat. iemand tegenstaan
φροντίσδην°, ἐπὶ δ' Ἀνδρομέδαν πότῃ°.
  zich bekommeren om                 fladderen


Slide 38 - Tekstslide

fragment 153
Πάρθενον ἀδύφωνον.


Slide 39 - Tekstslide

fragment 153
ὠς γὰρ ἄν]τιον εἰσίδω σ[ε,
φαίνεταί μ’ οὐδ’] Ἐρμιόνα τεαύ[τα
ἔμμεναι,] ξάνθαι° δ᾽ Ἐλέναι σ᾽ είσ[κ]ην 
                    geel
              οὐδ’ ἒν ἄει]κες°. 
                            ongepast, schaamtelijk



Slide 40 - Tekstslide

fragment 1
Fonkeltronige onsterfelijke Afrodite;
listenvlechtend kind van Zeus, ik bid u,
overweldig mijn hart niet met kwelling
en kommer, almachtige
maar kom hierheen als in vroegere tijden
toen u mijn stem van ver vernam en
mij verhoorde en het gouden paleis
van uw vader verliet




Slide 41 - Tekstslide

fragment 1
op uw wagenspan. Sierlijk voerden
snelle mussen u met fladderende vleugels
over de donkere aarde uit de hemel neer
door de lucht
Snel waren zij hier. En u, zalige, gleed
een glimlach over het goddelijke gelaat
toen u vroeg wat ik nu weer eens leed,
en wat ik nu weer riep,



Slide 42 - Tekstslide

fragment 1
en wat mijn uitzinnig hart het vurigst
verlangde: “Wie moet ik er toe brengen
jou opnieuw de liefde te schenken? Wie
Sapfo, doet je onrecht?
Onvlucht ze je, spoedig zal ze je volgen,
wil ze geen geschenken, ze geeft er je zelf,
bemint ze je niet, spoedig bemint ze je
tegen haar zin.”




Slide 43 - Tekstslide

fragment 1
Kom ook nu weer bij me, verlos me van
dit drukkende verdriet, vervul wat mijn hart
vervuld wil zien en wees andermaal
mijn medestrijdster. (PC)





Slide 44 - Tekstslide

fragment 31
Φαίνεταί μοι κήνος ἴσος θέοισιν
ἔμμεν ὤνηρ, ὄστις ἐναντίος τοι
ἰζάνει°, καὶ πλυσίον ἆδυ φωνεύ-
 zitten
        σας ὑπακούει








Slide 45 - Tekstslide

fragment 31
καὶ γελαίσας ἰμερόεν°, τό μοι μάν 
                       bekoorlijk
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόασεν°· 
                             verbijsteren, bang maken
ὡς° γὰρ εὔιδον βροχέ, ὡς με, φώναι 
zodra … dan
        οὺδὲν ἔτ' εἴκει°· het is mogelijk








Slide 46 - Tekstslide

fragment 31
ἀλλὰ κὰμ° μὲν γλῶσσα ἔαγε°, λέπτον° δ'
     = κατά < κατάγνυμαι: breken   dun, teer
αὔτικα χρῷ πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
               
ὀππάτεσσι° δ' οὐδὲν ὄρημ'°, ἐπιρρόμ-
     ομασσι - zien
        βεισι° δ' ἄκουαι.                  suizen









Slide 47 - Tekstslide

fragment 31
ἀ δέ μ’ίδρως° κακχέεται, τρόμος δέ
            zweet
παῖσαν ἄγρει°, χλωροτέρα δὲ ποίας°
       (aan)grijpen                           gras
ἔμμι, τεθνάκην δ' ὀλίγω 'πιδεύης°
                                  weinig schelend -> bijna
        φαίνομαι [ἄλλα].










Slide 48 - Tekstslide

fragment 31

ἀλλὰ πᾶν τόλματον, [ἐπεὶ].











Slide 49 - Tekstslide

Slide 50 - Tekstslide

Slide 51 - Tekstslide

Slide 52 - Tekstslide

Slide 53 - Tekstslide

Slide 54 - Tekstslide

Slide 55 - Tekstslide

Slide 56 - Tekstslide

Slide 57 - Tekstslide

Slide 58 - Tekstslide

Slide 59 - Tekstslide

Slide 60 - Tekstslide

Slide 61 - Tekstslide

Fragment 94
‘Ik was echt liever dood.’
Ze huilde toen ze mij verliet,
ze huilde maar door en zei me:
‘Wat zat het ons verschrikkelijk tegen,
Sapfo, dit afscheid heb ik niet gewild.’
En ik antwoordde haar:
‘Dag liever, ga maar en vergeet mij niet.
Je weet toch wat we voor je voelden?



Slide 62 - Tekstslide

Fragment 94
zo vaak van bloemen gemaakte
gevlochten slingers
om je ranke hals gehangen,
je zo vaak met kostbare,
een koningin waardige …
balsem gezalfd,
en op een zacht bed …
je verlangen bevredigd. (WM)




Slide 63 - Tekstslide

Fragment 94
Anders zal ik je graag helpen
herinneren … aan de
… mooie momenten.

Want je hebt zo vaak kransen op gezet
van violen, rozen en …
… toen je bij mij zat,




Slide 64 - Tekstslide

Anakreoon

Slide 65 - Tekstslide

1. biografie
- ° Teos, 2 generaties na Sappho 
-> Samos (Polykrates)
-> Athene (Peisistrates)
= hofdichter
- + 85 jaar

Slide 66 - Tekstslide

2. Werk
- Themata: liefde, wijn, feesten
- Stijl: ironie en zelfspot
 

Slide 67 - Tekstslide

3. Lectuur

Slide 68 - Tekstslide

Slide 69 - Tekstslide

4.Anakreontea
- 60-tal gedichten
- Romeinse en Byzantijnse periode
- imitatio -> aemulatio?

Slide 70 - Tekstslide

Slide 71 - Tekstslide

Mimnermos

Slide 72 - Tekstslide

1. Het συμπόσιον
- Wat? samenkomst van mannen (vrouwen niet toegelaten)
     -> drinken, plengoffers
     -> drinkliedjes
     -> poëzie van lyrische dichters 
     -> κότταβος-spel


Slide 73 - Tekstslide

Slide 74 - Video

2. Lectuur
τίς δὲ βίος, τί δὲ τερπνὸν° ἄτερ° χρυσῆς Ἀφροδίτης; 
τεθναίην, ὅτε μοι μηκέτι ταῦτα μέλοι,
κρυπταδίη° φιλότης καὶ μείλιχα δῶρα καὶ εὐνή°· 
οἷ’ ἥβης° ἄνθεα γίγνεται ἁρπαλέα° 
ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν· ἐπεὶ δ’ ὀδυνηρὸν° ἐπέλθῃ 
γῆρας, ὅ τ’ αἰσχρὸν ὁμῶς καὶ καλὸν ἄνδρα τιθεῖ,
αἰεί μιν φρένας ἀμφὶ κακαὶ τείρουσι° μέριμναι°, 
οὐδ’ αὐγὰς προσορῶν τέρπεται ἠελίου,
ἀλλ’ ἐχθρὸς μὲν παισίν, ἀτίμαστος δὲ γυναιξίν·
οὕτως ἀργαλέον° γῆρας ἔθηκε θεός. 

Slide 75 - Tekstslide