Literature Reader Shakespeare and his sonnets (thuisonderwijs)

William Shakespeare
His life and his works
Achtergrondinformatie William Shakespeare
William Shakespeare was een bekende Engelse toneelschrijver (English: playwright) en dichter. Hij leefde van 1564 - 1616.
1 / 31
volgende
Slide 1: Tekstslide
EngelsMiddelbare schoolvwoLeerjaar 6

In deze les zitten 31 slides, met interactieve quizzen, tekstslides en 5 videos.

time-iconLesduur is: 60 min

Onderdelen in deze les

William Shakespeare
His life and his works
Achtergrondinformatie William Shakespeare
William Shakespeare was een bekende Engelse toneelschrijver (English: playwright) en dichter. Hij leefde van 1564 - 1616.

Slide 1 - Tekstslide

Take a guess: William Shakespeare wrote at least ...
A
5 plays
B
12 plays
C
26 plays
D
37 plays

Slide 2 - Quizvraag

In de 16e eeuw was de Engelse taal nog niet zo heel erg uitgebreid. We hebben eerder al bij Geoffrey Chaucer gelezen dat hij al veel woorden aan de taal heeft toegevoegd.
Shakespeare staat erom bekend dat hij graag nieuwe woorden bedacht als hij iets wilde zeggen, maar de taal daarvoor nog niet bestond. Zo zijn er vele woorden en uitdrukkingen in het Engels die we aan hem te danken hebben.

Slide 3 - Tekstslide

Take a guess: How many English words did Shakespeare invent?
A
70
B
700
C
1700
D
2700

Slide 4 - Quizvraag

Dit zijn vooral voorbeelden van uitdrukkingen die Shakespeare in zijn toneelstukken en gedichten heeft gebruikt, die we vandaag de dag nog steeds gebruiken.
Een aantal woorden die toegeschreven worden aan Shakespeare zijn: dishearten, accommodation, lonely, bump, obscene, radiance

* Het kan natuurlijk ook heel goed zo zijn dat de woorden wel werden gebruikt in het dagelijks leven in de 16e eeuw, maar nog nooit eerder werden opgeschreven. Veel van wat we denken te weten over Shakespeare is erg onzeker.

Slide 5 - Tekstslide

Shakespeare's stories are still used today. Read what it says in the speech bubble (click on it) and see what it reminds you of. Check your idea on the following slide.
Hamlet Summary

The ghost of the King of Denmark tells his son Hamlet to avenge his murder by killing the new king, Hamlet's uncle. Hamlet feigns madness, contemplates life and death, and seeks revenge. His uncle, fearing for his life, also devises plots to kill Hamlet.

Slide 6 - Tekstslide

Nu is het niet gezegd dat Hamlet en de Lion King hetzelfde verhaal zijn.
Er zijn natuurlijk meerdere verhalen die zo verlopen. Shakespeare haalde veel inspiratie uit oude verhalen (geschiedeniskronieken, mythes en legendes).
Het is alleen grappig om te zien dat zijn verhalen nog steeds relevant en vermakelijk zijn.

Slide 7 - Tekstslide

Een film uit 1999 die wel echt gebaseerd is op het originele toneelstuk. Het gaat over 2 zussen. De jongste wil graag op date, maar mag pas als haar oudere zus ook uitgaat. Die weigert dat. Er wordt een knappe jongen ingeschakeld om haar over de streep te trekken.
Shrew = feeks, nare vrouw

Slide 8 - Tekstslide

Filmpje
Hierna volgt een slide met een filmpje over Shakespeare's geboorteplaats en jeugd.

Slide 9 - Tekstslide

Slide 10 - Video

His life
  • Born on 23rd April (?), 1564  - died on 23rd April, 1616
  • Lived in Stratford-upon-Avon
  • Father was a glove-maker
  • Family was able to send William to school

We weten niet zeker of Shakespeare daadwerkelijk geboren is op 23 april. We weten wel dat hij gedoopt is op 26 april en in die tijd was het heel gebruikelijk om een kindje te dopen 3 dagen na geboorte. Vandaar dat we nu aannemen dat hij op 23 april geboren is. Daarnaast is het natuurlijk ook makkelijk te onthouden, omdat zijn geboortedatum en sterfdatum - op het jaar na - hetzelfde zijn.

Slide 11 - Tekstslide

Nu kan je zien waar Stratford-upon-Avon ligt in Engeland.

Slide 12 - Tekstslide

His family life
  • Married Anne Hathaway at the age of 18. She was 26 at the time (past the age of marriage = te oud) and pregnant (!)
  • Daughter Susanna (1583)
  • Twins: Hamnet & Judith (1585)
  • Hamnet passed away at age 11

Slide 13 - Tekstslide

The Lost Years
1584 - 1592
No idea what the guy was doing during those years!

Slide 14 - Tekstslide

His work
  • 1592: moved to London
  • 1594: joined the Lord Chamberlain's Men (as an actor and playwright)
  • Shakespeare was successful in his own time
  • He became considerably wealthy and he had a share in the Globe Theatre (= deels eigenaar van het theater).

Hierna volgt een filmpje over het theater in de tijd van Shakespeare.

Theatergezelschappen hadden in die tijd een 'patron', iemand uit de hogere klasse die zich financieel bekommerde om het gezelschap. Deels daardoor konden deze groepen blijven bestaan.

Slide 15 - Tekstslide

Slide 16 - Video

Belangrijkste punten uit het filmpje    1/2
  • Het theater was vermaak voor elke klasse in de samenleving.
  • Theaters werden expres buiten het stadscentrum gebouwd om overlast te voorkomen. Het stond in dezelfde buurt als gokhuizen en bordelen.
  • Zonder lampen, gordijnen en grote sets zag het er heel anders uit dan nu het geval is. Een mooie stoel betekende een troonzaal, zo simpel ging het er aan toe. 's Avonds werden geen voorstellingen gespeeld en als het regende werd je als publiek en acteurs nat.
  • Penny-stinkers/ groundlings: met recht 'stinkers', want er werd natuurlijk niet vaak gedoucht in die tijd. De sinaasappels die verkocht werden, werden ook deels gebruikt voor hun schil die je voor je neus kon houden en waardoor het prettiger rook. Daarnaast kon je er ook mee gooien als iets in de voorstelling je niet aan stond.
 

Slide 17 - Tekstslide

Belangrijkste punten uit het filmpje    2/2
  • Er zat altijd humor in een toneelstuk om het publiek erbij te houden. In die tijd was het vaak platte humor, veel over seks.
  • Vrouwen hadden geen rol op en achter het toneel. De vrouwelijke rollen werden altijd voor jonge jongens (zonder baard in de keel) of overtuigende mannen gespeeld. Shakespeare maakte daar vaak grapjes over. Zo verkleedden de vrouwen in zijn toneelstukken zich vaak als man (man die vrouw speelt die zich verkleed als man, snap je het nog? ;))
  • Theatergezelschappen speelden nooit vaker dan 1 à 2 keer per week dezelfde voorstelling, maar stonden wel bijna elke dag op het toneel. Het was dus hard werken met allerlei verschillende scripts en rollen.

Slide 18 - Tekstslide

His work
  • Later on the theatre company was renamed The King's Men, under patronage of King James I. (= een hele eer!)
  • Shakespeare continued to write plays until 1613 after which he moved back to Stratford-upon-Avon, where he died in 1616.

Slide 19 - Tekstslide

Curse on Shakespeare's grave
Good friend for Jesus sake forbeare,
To dig the dust enclosed here. Blessed be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.

Shakespeare's laatste rustplaats in een kerk in Stratford-upon-Avon. Het gedicht komt erop neer dat je zijn botten daar moet laten liggen. Wie hem verplaatst, zal hij bij gaan spoken.

Slide 20 - Tekstslide

Shakespeare's sonnets

Luister in de volgende slide eerst maar eens naar het beroemdste sonnet van Shakespeare:
Sonnet #18 Shall I Compare Thee to a Summer's Day?

Slide 21 - Tekstslide

Slide 22 - Video

Original language

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimmed.
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall death brag thou wand’rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Translation in modern English

Should I compare you to a summer's day?
You are lovelier and more mild.
Even in May rough winds shake the delicate flower buds,
And the duration of summer is always too short.
Sometimes the Sun, the eye of heaven, is too hot,
And his golden face is often dimmed;
And beauty falls away from beautiful people,
Stripped by Chance or Nature's changing course.
But your eternal summer will not fade,
Nor will you lose possession of the beauty you own,
Nor will death be able to boast that you wander in his shade,
When you live in eternal lines, set apart from time.
As long as men breathe or have eyes to see,
As long as this sonnet lives, it will give life to you.
Op de toets kun je een bonuspunt verdienen als je sonnet 18 helemaal op kan schrijven, zonder (spel)fouten. Het gaat dan om de originele versie. Je hoeft hier niets mee te doen, maar het mag dus zeker wel!
Je vindt het originele sonnet ook in je Literature Reader.

Slide 23 - Tekstslide

4 sub-groups:
- 3 groups of 4 lines (quatrains)
- 1 group of 2 lines (couplet)

A sonnet consists of 14 lines
Rhyme scheme
A
B
A
B
C
D
C
D
E
F
E
F

G
G
3rd quatrain: 'but' = tegenstelling

Slide 24 - Tekstslide

What is sonnet 18 about?
Het thema is de vergankelijkheid van aardse schoonheid en de eeuwigheid van de poëzie.
Oftewel, een heerlijke zomerse dag gaat over net zoals onze schoonheid afneemt naarmate we ouder worden, maar de geliefde waarvoor Shakespeare dit gedicht schrijft zal altijd blijven bestaan omdat zij is vastgelegd in dit gedicht.

Nog iets wat je ziet in een (Shakespeare) sonnet: iambic pentameter.
Eén regel in een sonnet bestaat uit 10 lettergrepen, verdeelt over 5 stukjes. De nadruk ligt telkens op de 2e lettergreep:
ta - DA / ta - DA / ta - DA/ ta - DA/ ta -DA
shall - I/ com - PARE / thee - TO/ a - SUM / mer's - DAY
Het zou lijken op een hartslag. In het volgende filmpje meer uitleg en een hoorbaar voorbeeld.

Slide 25 - Tekstslide

Slide 26 - Video

So we now know that Shakespeare wrote 37 plays. How many sonnets do you think he wrote?
A
55
B
93
C
154
D
186

Slide 27 - Quizvraag

Slide 28 - Video

Slide 29 - Tekstslide

What do you think this sonnet is about?

Slide 30 - Open vraag

What is sonnet 130 about?
Dit sonnet steekt de draak met conventionele idealen waar een vrouw in Shakespeare's tijd aan zou moeten voldoen. Haar ogen zouden stralen als de zon, haar lippen zouden zo rood zijn als koraal, haar adem ruikt naar parfum.
In dit sonnet zegt Shakespeare dat dit bij zijn geliefde echt niet het geval is. Bij de kwatrijnen zal zij denken dat hij haar beledigd. Hij zegt zelfs dat haar adem stinkt, dat ze stampt en dat hij liever naar muziek luistert dan naar haar stem. Gelukkig maakt hij het in het couplet weer goed: "mijn geliefde is uniek en daarom houd ik van haar".

Slide 31 - Tekstslide