Tekst 6C nakijken

De redding
Tekst 6C
1 / 21
volgende
Slide 1: Tekstslide
GrieksMiddelbare schoolvwoLeerjaar 2

In deze les zitten 21 slides, met tekstslides.

time-iconLesduur is: 50 min

Onderdelen in deze les

De redding
Tekst 6C

Slide 1 - Tekstslide

Τέλος ἐν ἐσχάτῳ μυχῷ τοῦ λαβυρίνθου ψόφον δεινὸν ἀκούει.
Νῦν καὶ τὸν Θησέα φόβος λαμβάνει·
 τὸν Μινώταυρον νοεῖ, ἀλλὰ ... καθεύδει τὸ θηρίον!

Slide 2 - Tekstslide

Τέλος ἐν ἐσχάτῳ μυχῷ τοῦ λαβυρίνθου ψόφον δεινὸν ἀκούει.
Νῦν καὶ τὸν Θησέα φόβος λαμβάνει·
 τὸν Μινώταυρον νοεῖ, ἀλλὰ ... καθεύδει τὸ θηρίον!

Tenslotte in (de) verste hoek van het labyrint hoort hij een verschrikkelijk geluid.
Nu grijpt/overvalt de angst zelfs/ook Theseus:
Hij merkt de Minotaurus op, maar ... het beest slaapt!

Slide 3 - Tekstslide

Bekijk de afbeelding:
-wat is er anders dan in het verhaal?
- heeft Theseus in zijn linkerhand?


Slide 4 - Tekstslide

Ὁ δὲ Θησεὺς σιγῇ βαίνει πρὸς τὸ θηρίον.

Slide 5 - Tekstslide

Ὁ δὲ Θησεὺς σιγῇ βαίνει πρὸς τὸ θηρίον.

Theseus gaat stilletjes naar het beest toe.

Slide 6 - Tekstslide

Τότε δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἀνοίγει τὸ θηρίον καὶ αἴρει τὴν μεγάλην κεφαλήν...,
 ὁ δὲ Θησεὺς αὐτίκα τὴν κεφαλὴν λαμβάνει καὶ ταῖς πυγμαῖς παίει· ἄνοπλος γάρ ἐστιν.


Slide 7 - Tekstslide

Τότε δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἀνοίγει τὸ θηρίον καὶ αἴρει τὴν μεγάλην κεφαλήν..., ὁ δὲ Θησεὺς αὐτίκα τὴν κεφαλὴν λαμβάνει καὶ ταῖς πυγμαῖς παίει· ἄνοπλος γάρ ἐστιν.

Dan opent het beest zijn ogen en tilt zijn grote kop op ...,
Theseus pakt meteen de kop en slaat met zijn vuisten: 
hij is immers ongewapend.

Slide 8 - Tekstslide

Οὕτω δὴ βίᾳ ἀποκτείνει τὸν Μινώταυρον.


Slide 9 - Tekstslide

Οὕτω δὴ βίᾳ ἀποκτείνει τὸν Μινώταυρον.

Zo dus doodt hij de Minotaurus met geweld.


Slide 10 - Tekstslide

Ἔπειτα τῷ λίνῳ τῷ τῆς Ἀριάδνης εὑρίσκει τὴν θύραν.
 Ἐνταῦθα τὰ τέκνα μεγάλῃ χαρᾷ λέγει·




Slide 11 - Tekstslide

Ἔπειτα τῷ λίνῳ τῷ τῆς Ἀριάδνης εὑρίσκει τὴν θύραν.
 Ἐνταῦθα τὰ τέκνα μεγάλῃ χαρᾷ λέγει·

Vervolgens vindt hij met behulp van de draad van Ariadne de deur.
Daar zeggen de kinderen met grote vreugde:


Slide 12 - Tekstslide

‘Μάλα χαίρομεν καὶ θαυμάζομέν σε, ὦ Θησεῦ·
 σὺ γὰρ μάλα ἰσχυρὸς καὶ ἀνδρεῖος εἶ!
 Τῇ μεγάλῃ ἀνδρείᾳ σῴζεις ἡμᾶς καὶ τὰς Ἀθήνας!’



Slide 13 - Tekstslide

‘Μάλα χαίρομεν καὶ θαυμάζομέν σε, ὦ Θησεῦ·
 σὺ γὰρ μάλα ἰσχυρὸς καὶ ἀνδρεῖος εἶ!
 Τῇ μεγάλῃ ἀνδρείᾳ σῴζεις ἡμᾶς καὶ τὰς Ἀθήνας!’

'Wij zijn erg blij en wij bewonderen je, Theseus:
want jij bent erg sterk en dapper!
Met jouw grote dapperheid redt je ons en Athene!'





Slide 14 - Tekstslide

Ἔπειτα τὰ τέκνα σπουδῇ τὴν Ἀριάδνην καλεῖ·
 ἡ γὰρ Ἀριάδνη ἔξω μένει. Τὰ δὲ τέκνα λέγει·
 ‘Θησεὺς ὁ Ἀθηναῖος τὸν Μινώταυρον ταῖς ἰσχυραῖς πυγμαῖς ἀπέκτεινεν. Σὺ δέ, ὦ Ἀριάδνη, βοηθὸς ἡμῖν ἴσθι·








Slide 15 - Tekstslide

Ἔπειτα τὰ τέκνα σπουδῇ τὴν Ἀριάδνην καλεῖ·
 ἡ γὰρ Ἀριάδνη ἔξω μένει. Τὰ δὲ τέκνα λέγει·
 ‘Θησεὺς ὁ Ἀθηναῖος τὸν Μινώταυρον ταῖς ἰσχυραῖς πυγμαῖς ἀπέκτεινεν. Σὺ δέ, ὦ Ἀριάδνη, βοηθὸς ἡμῖν ἴσθι·
Vervolgens roepen de kinderen haastig Ariadne:
want Ariadne staat buiten te wachten. De kinderen zeggen:
'Theseus de Athener heeft de Minotauros met zijn sterke vuisten gedood.
Jij, Ariadne, wees een helper voor ons/ wees onze helper.









Slide 16 - Tekstslide

ἡμεῖς γὰρ ἐκ τοῦ λαβυρίνθου ἐκβαίνειν ἐπιθυμοῦμεν. 
Ἄνοιγε οὖν τὴν θύραν, Ἀριάδνη.’ 
Ἡ δ’ Ἀριάδνη τῇ τῶν Ἀθηναίων σωτηρίᾳ χαίρει
καὶ σπουδῇ ἀνοίγει τὴν θύραν.  












Slide 17 - Tekstslide

ἡμεῖς γὰρ ἐκ τοῦ λαβυρίνθου ἐκβαίνειν ἐπιθυμοῦμεν.  Ἄνοιγε οὖν τὴν θύραν, Ἀριάδνη.’ 
Ἡ δ’ Ἀριάδνη τῇ τῶν Ἀθηναίων σωτηρίᾳ χαίρει καὶ σπουδῇ ἀνοίγει τὴν θύραν.  

want wij verlangen uit het labyrint weg te gaan. Open dus de deur, Ariadne.'
Ariadne verheugt zich over de redding van de Atheners en opent haastig de deur.










Slide 18 - Tekstslide

Αὐτίκα δ’ ὁ Θησεὺς καὶ ἡ Ἀριάδνη καὶ οἱ ἄλλοι φεύγουσι
πρὸς τὴν
θάλατταν. 
Ἐνταῦθα εἰς τὸ πλοῖον εἰσβαίνουσι  καὶ ἀνέμῳ καλῷ ἀποπλέουσιν. 











Slide 19 - Tekstslide

Αὐτίκα δ’ ὁ Θησεὺς καὶ ἡ Ἀριάδνη καὶ οἱ ἄλλοι φεύγουσι
πρὸς τὴν θάλατταν. 
Ἐνταῦθα εἰς τὸ πλοῖον εἰσβαίνουσι  καὶ ἀνέμῳ καλῷ ἀποπλέουσιν. 

Meteen vluchten Theseus en Ariadne en de anderen naar de zee. 
Daar gaan zij aan boord van het schip en varen met een gunstige wind weg.











Slide 20 - Tekstslide

Slide 21 - Tekstslide