Carmen 1.38

1 / 17
volgende
Slide 1: Tekstslide

In deze les zitten 17 slides, met interactieve quizzen en tekstslides.

Onderdelen in deze les

Slide 1 - Tekstslide

Odi:

1a. A: ik houd niet van
 B: geen..alsjeblieft
 C: ik verfoei
 D: ik hou niet van
 E: haet ik
 F: ik voel niets voor

Slide 2 - Tekstslide

n.b. verandering in syntaxis betekent een verandering in grammaticale functie.

nexae coronae
is in het Latijn subject, maar wordt als object (/voorzetselvoorwerp) vertaald.

Slide 3 - Tekstslide

'Dear Lucy, you know what my wish is, 
I hate all your Frenchifled fuss,
 Your silly entrées and made dishes 
Were never intended for us'
(Thackeray)
 'Persicos odi, puer apparatus, | Bring me a chop and a couple of potatoes.'
De vertaler gaat ervan uit dat de jongen de krans omheeft. Dit hoeft niet; het Latijnse te is nl. geen bezittelijk voornaamwoord.

Slide 4 - Tekstslide

Het is moeilijk uit te maken welke vertaling het dichtst bij het Latijn ligt. De eerste strofe is wellicht het meest letterlijk vertaald door Jan Sissau (D), maar in het laatste vers van de tweede strofe voegt hij ‘...alleen’ toe. Ook de vertaling van Piet Schrijvers is vrij letterlijk. De vertalingen van A. Rutgers van der Loeff (B) en Joost van den Vondel (E) zijn het minst letterlijk.

Slide 5 - Tekstslide

Welke vertaling heeft je voorkeur?

Slide 6 - Open vraag

Ik haat, jongen, de Perzische praal.
De kransen, gevlochten om lindebast bevallen mij niet;
hou op na te jagen, op welke plek een late roos
zich ophoudt.

Persicos odi, puer, apparatus.
 Displicent nexae philyra coronae;
 mitte sectari, rosa quo locorum
    sera moretur.

Ik haat, jongen, de Perzische praal.
De kransen, gevlochten om lindebast bevallen mij niet;
hou op na te jagen, op welke plek een late roos
zich ophoudt.

Dat jij aan de eenvoudige myrte ijverig extra moeite besteedt, daar geef ik niets om. En ook jou als dienaar misstaat de myrte niet en ook mij niet, terwijl ik onder een dichtbebladerde wijnrank drink.



Slide 7 - Tekstslide


Simplici myrto nihil allabores
 sedulus curo. Neque te ministrum
 dedecet myrtus neque me sub arta
    vite bibentem.

Dat jij aan de eenvoudige myrte ijverig extra moeite besteedt, daar geef ik niets om. En ook jou als dienaar misstaat de myrte niet en ook mij niet, terwijl ik onder een dichtbebladerde wijnrank drink.



Slide 8 - Tekstslide

interpretatie
contrast met voorafgaand gedicht: rust versus hysterie
rozen versus myrthe: vergankelijkheid vs. bestendigheid
franje versus dingen die ertoe doen.



Slide 9 - Tekstslide

Bewerkingen
'Dear Lucy, you know what my wish is, 
I hate all your Frenchifled fuss,
 Your silly entrées and made dishes 
Were never intended for us'
(Thackeray)
 'Persicos odi, puer apparatus, | Bring me a chop and a couple of potatoes.'

Slide 10 - Tekstslide

wat is geluk/wat maakt je gelukkig ?

Slide 11 - Woordweb

wat is ongeluk / wat maakt je ongelukkig?

Slide 12 - Woordweb

Epicurus
filosoof (341-271 v.Chr.)
Samos - Athene – Teos - Mytilene - Athene
De tuin
Hoogste goed: persoonlijk geluk
Nastreven van genot, vermijden van pijn en verdriet

Slide 13 - Tekstslide

Epicurus en genot
‘Geniet maar drink met mate’
Streven naar ataraxia (welbevinden)
‘don’t worry be happy’
Genot ligt niet in luxe-artikelen
(Natuurlijk en noodzakelijk
Natuurlijk en niet-noodzakelijk
Niet-natuurlijk en niet-noodzakelijk
)


Natuurlijk en noodzakelijk
Natuurlijk en niet-noodzakelijk
Niet-natuurlijk en niet-noodzakelijk

Slide 14 - Tekstslide

natuurlijk en noodzakelijk
natuurlijk en niet noodzakelijk
niet natuurlijk en niet noodzakelijk
Eten
Bier
mooi weer
i-phone
vriendschap
vrijheid

Slide 15 - Sleepvraag

Wat is het hoogste wat je kunt bereiken?
Geen zorgen hebben
Je geluk zelf bepalen, bereiken wat je hebt willen bereiken
Dat je met alle tegenslagen in je leven toch nog gelukkig kunt zijn. Geluk zit niet in perfectie, maar in tevreden kunnen zijn met wat je hebt. Als je dood bent, moet je kunnen terugkijken naar je leven en denken: Ja ik was gelukkig, ik had een mooi leven!

Slide 16 - Tekstslide

Puur genieten
Bevrijding van accute lijden
Lichamelijk: fysieke pijn, ongemak
Geestelijk: verward zijn
Leven in rust

Als je dat hebt: 

Geniet ervan zolang het er nog is! 


Slide 17 - Tekstslide